"تحذف من" - Traduction Arabe en Français

    • supprimer de
        
    • radier de
        
    • supprimer du
        
    • retirer de
        
    • de supprimer au
        
    • éliminer du
        
    • supprimer à
        
    • supprimée du
        
    • supprimer dans
        
    • abolir dans
        
    Il engage donc instamment l'État partie de supprimer de la loi l'obligation d'obtenir avant de partir l'autorisation de rentrer dans le pays qui est imposée aux résidents permanents tels que les personnes d'origine coréenne nées au Japon. UN ولذلك تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تحذف من القانون اشتراط حصول المقيمين الدائمين، مثل ذوي الأصل الكوري المولودين في اليابان، على ترخيص بالدخول ثانية قبل المغادرة.
    Il prie donc instamment l'État partie de supprimer de la loi l'obligation d'obtenir avant de partir l'autorisation de rentrer dans le pays qui est imposée aux résidents permanents tels que les personnes d'origine coréenne nées au Japon. UN ولذلك تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على أن تحذف من القانون اشتراط حصول المقيمين الدائمين، مثل ذوي اﻷصل الكوري المولودين في اليابان، على ترخيص بالدخول ثانية قبل المغادرة.
    11. Décide également de radier de son ordre du jour le point intitulé : UN 11 - تقرر أيضا ان تحذف من جدول أعمالها البند المعنون:
    9. Décide en outre de radier de son ordre du jour la question intitulée < < Financement de l'Opération des Nations Unies au Burundi > > . UN 9 - تقرر كذلك أن تحذف من جدول أعمالها البند المعنون " تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي " .
    Elle doit donc supprimer du projet d'articles cet élément controversé et inutile. UN وبالتالي فإنه يجب على اللجنة أن تحذف من مشروع المواد هذا العنصر المختلف بشأنه وغير المفيد.
    Il exhorte donc le Comité à ne retirer de la liste des territoires non autonomes aucun des territoires qui n'a pas été décolonisé selon ses propres critères. UN وقال إنه لذلك يحثّ اللجنة على ألاّ تحذف من قائمة المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي أية مناطق لم يتم إنهاء الاستعمار فيها وفقاً لمعاييرها الخاصة بها.
    14. M. BHAGWATI propose de supprimer au début de la deuxième phrase les termes " en principe " , qui n'ont pas de raison d'être. UN ٤١- السيد باغواتي اقترح أن تحذف من بداية الجملة الثانية لفظة " مبدئيا " التي لا مبرر لها.
    Nous avons proposé, en particulier, d'éliminer du texte du projet de résolution le paragraphe aux termes duquel l'Assemblée demanderait instamment au Conseil de sécurité d'envisager avec toute l'attention voulue de ne plus appliquer à la République de Bosnie-Herzégovine l'embargo sur les livraisons d'armes. UN لقد اقترحنا، على وجه الخصوص، بأن تحذف من نص مشروع القرار الفقرة التي تحث الجمعية بموجبها مجلس اﻷمن على أن يولي الاهتمام اللازم إلى رفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة إلى البوسنة والهرسك.
    Il est par conséquent nécessaire de supprimer, à l'article 1 le mot < < illicite > > de la description de l'acte donnant lieu à la protection diplomatique. UN ولذا ينبغي أن تحذف من نص المادة 1 كلمة ' ' غير مشروع`` التي تصف الفعل المحرك للحماية الدبلوماسية.
    Certains ont fait observer que l'expression < < assurer la bonne gouvernance > > devrait être supprimée du paragraphe 15.21 c). UN ولوحظ أن عبارة " تحقيق الحكم السليم " ينبغي أن تحذف من الفقرة 15-21 (ج).
    Il a été suggéré de supprimer, dans le texte proposé, la référence à des infractions autres que celles visées par le projet de convention. UN وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية.
    C'est la Pologne qui, il y a un an, a proposé à l'Assemblée générale de supprimer de la Charte des Nations Unies la clause archaïque d'États ennemis. UN لقد كانت بولندا هي التي اقترحت على الجمعية العامة منذ عام مضى أن تحذف من ميثاق اﻷمم المتحدة عبارة الدول المتعادية التي عفا عليها الزمن.
    i) supprimer de la base de données toutes les candidatures qui n'auront pas été confirmées par le centre de liaison national compétent d'ici au 31 décembre 2013. UN أن تحذف من قاعدة البيانات جميع الطلبات التي لم تؤكدها جهات الاتصال الوطنية ذات الصلة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Supprimer, de la liste des documents, TD/L.418 − Compte rendu de la table ronde thématique 8: Renforcer la CNUCED, son rôle en matière de développement. UN تحذف من قائمة الوثائق الوثيقة TD/L.418 المعنونة: Summary of interactive thematic round table 8: Strengthening UNCTAD: enhancing its development role.
    4. Décide de supprimer de l'ordre du jour de sa cinquante-troisième session le point intitulé " Application de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid " ; UN ٤ - تقرر أن تحذف من جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين البند المعنون " تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها " ؛
    9. Décide en outre de radier de son ordre du jour la question intitulée < < Financement de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone > > . UN 9 - تقرر كذلك أن تحذف من جدول أعمالها البند المعنون " تمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون " .
    9. Décide en outre de radier de son ordre du jour la question intitulée < < Financement de l'Opération des Nations Unies au Burundi > > . UN 9 - تقرر كذلك أن تحذف من جدول أعمالها البند المعنون " تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي " .
    Par conséquent, la délégation libyenne considère qu'il faut supprimer du projet de statut toute mention du Conseil de sécurité. UN ووفقا لذلك فان وفدها يعتبر أن جميع الاشارات الى مجلس اﻷمن ينبغي أن تحذف من مشروع النظام اﻷساسي .
    La CDI a estimé plus approprié de supprimer du paragraphe 1, et dans le titre de l'article 23, la mention de la < < liberté > > qui y figurait précédemment et a été interprétée par des gouvernements comme allant au-delà des dispositions de Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وقد رأت اللجنة أنه من الأنسب أن تحذف من الفقرة 1، ومن عنوان مشروع المادة 23، الإشارة السابقة إلى تعبير ' ' الحرية``، الذي فسرته الحكومات بأنه تجاوز لنطاق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Selon un autre point de vue, il était préférable de supprimer du projet d'article 13 la référence à la vie privée, qui n'avait pas nécessairement de lien direct avec la problématique de l'expulsion. UN وفي وجهة نظر أخرى ذُكر أنه من الأفضل أن تحذف من مشروع المادة 13 الإشارة إلى الحياة الخاصة، التي ليست بالضرورة ذات صلة مباشرة بإشكالية الطرد.
    4. À la 9e séance, le 21 octobre, la Quatrième Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de retirer de son ordre du jour la question intitulée " Science et paix " . UN ٤ - وفي الجلسة التاسعة المعقودة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر قررت اللجنة الرابعة توصية الجمعية العامة بأن تحذف من جدول أعمالها البند المعنون " العلم والسلام "
    194. Le représentant de la République islamique d'Iran, soutenu par les représentants de l'Inde et de la Chine, a proposé de supprimer au paragraphe 2 les mots " toutes les atteintes aux droits des enfants, y compris celles relatives à " . UN ٤٩١- واقترح ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، أن تحذف من الفقرة ٢ عبارة " جميع انتهاكات حقوق اﻷطفال بما فيها الانتهاكات المتصلة ﺑ " ، وسانده في ذلك ممثلا الهند والصين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'abolir dans sa législation toute disposition excessive concernant les conditions d'enregistrement et les motifs de dissolution des syndicats. UN 305- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحذف من تشريعها أي شروط تبرر التسجيل في النقابات وأسباب حل النقابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus