À cet effet, le Gouvernement syrien devrait mettre immédiatement fin aux mouvements de troupes en direction des agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes en ces lieux et commencer à retirer les troupes concentrées dans les agglomérations et aux alentours. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توقف حكومة الجمهورية العربية السورية فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية ووضع حد لاستخدام الأسلحة الثقيلة فيها وبدء سحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها. |
À cet effet, le Gouvernement syrien devrait immédiatement mettre fin aux mouvements de troupes en direction d'agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations et commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛ |
À cet effet, il impose au Gouvernement syrien de mettre fin immédiatement aux mouvements de troupes en direction d'agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations et commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours. | UN | ولهذا الغرض، يطلب من الحكومة السورية في الخطة القيام على الفور بوقف تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها. |
Après le déploiement d'unités d'infanterie des Nations Unies dans chacun des quatre secteurs, la MONUC a constitué des équipes de vérification et de surveillance pour superviser les mouvements des forces et s'assurer de leur conformité avec le plan de désengagement. | UN | 31 - وعقب نشر وحدات حرس المشاة التابعة للأمم المتحدة في كل من القطاعات الأربعة، أنشأت البعثة أفرقة تحقق ورصد للإشراف على تحركات القوات وفقا لخطة فض الاشتباك. |
5.10 les mouvements des forces collectives de maintien de la paix s'effectuent sur la base d'autorisations convenues avec la partie d'accueil. La procédure d'établissement, de délivrance, de contrôle et d'utilisation des permis militaires est régie par les instruments pertinents adoptés dans le cadre de l'Organisation du Traité de sécurité collective. | UN | 5-10 وتنفذ تحركات القوات بناء على تصاريح مرور تمنح لها بالاتفاق مع الطرف المضيف وتنظم الصكوك ذات الصلة المعتمدة ضمن إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي إجراءات إعداد تصاريح مرور القوات وإصدارها، وإعادتها، وتسجيلها، واستخدامها. |
Coordination des mouvements de contingents à partir du Centre de services régional | UN | تنسيق تحركات القوات من مركز الخدمات الإقليمي |
142. Selon la plupart des témoignages, les mouvements de troupes à Camp Para ont débuté avant 1 heure, mais les témoignages sont très contradictoires quant à l'heure exacte. | UN | ١٤٢ - وأوضحت معظم الشهادات أن تحركات القوات في معسكر المظليين بدأت قبل الساعة ٠٠/١ صباحا، ولو أن هناك تناقضات شديدة فيما يتعلق بالوقت. |
Dans certains États, il a été signalé que la SPLA a fait participer à des mouvements de troupes des enfants qui figuraient déjà sur le registre des démobilisables mais n'avaient pas encore été officiellement libérés. | UN | وفي بعض الولايات، أبلغ عن أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يدرج الأطفال الذين سبق تسجيلهم ضمن تحركات القوات قبل إطلاق سراح هؤلاء الأطفال رسميا. |
À cet effet, le Gouvernement syrien devrait immédiatement mettre fin aux mouvements de troupes en direction d'agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations et commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛ |
14. Il est devenu clair, ultérieurement, que l'Iraq n'a pas donné suite à ses menaces et, en même temps que se déroulaient tous les événements liés aux mouvements de troupes d'octobre 1994, la Commission a pu poursuivre ses opérations comme à l'accoutumée. | UN | ١٤ - واتضح، بعد ذلك، أن العراق لم ينفذ تهديداته وأن اللجنة تمكنت من مواصلة عملياتها بصورة عادية طوال فترة اﻷحداث التي صاحبت تحركات القوات في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Il convient de rappeler que, dans une communication adressée à l'Envoyé spécial conjoint le 1er avril 2012, le gouvernement s'était engagé à mettre fin immédiatement aux mouvements de troupes, à cesser d'utiliser des armes lourdes dans les agglomérations et à commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours au plus tard le 10 avril 2012. | UN | وينبغي التذكير بأن الحكومة، قد التزمت، في رسالة موجهة إلى المبعوث الخاص المشترك في 1 نيسان/أبريل 2012، بأن توقف فوراً تحركات القوات وتنهي استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية وتبدأ بسحب الحشود العسكرية من المراكز السكانية والمناطق المحيطة بها في موعد أقصاه 10 نيسان/ أبريل 2012. |
2. Chaque semaine, le quartier général de la police de la République fédérale de Yougoslavie et de la police militaire serbe au Kosovo fournira des renseignements à la Mission de vérification sur les mouvements des forces pendant le semaine précédente en direction ou en provenance du Kosovo ou à l'intérieur du Kosovo. | UN | ٢ - ستتلقى بعثة التحقق معلومات اسبوعية من مراكز الجيش/الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعناصر الصربية في كوسوفو بشأن تحركات القوات خلال اﻷسبوع السابق التي دخلت إلى كوسوفو أو خرجت منها أو تحركت فيها. |
2. Chaque semaine, le quartier général de la police de la République fédérale de Yougoslavie et de la police militaire serbe au Kosovo fournira des renseignements à la Mission de vérification sur les mouvements des forces pendant la semaine précédente en direction ou en provenance du Kosovo ou à l'intérieur du Kosovo. | UN | ٢ - ستتلقى بعثة التحقق معلومات اسبوعية من مراكز الجيش/الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعناصر الصربية في كوسوفو بشأن تحركات القوات خلال اﻷسبوع السابق التي دخلت إلى كوسوفو أو خرجت منها أو تحركت فيها. |
Le 18 décembre, les membres du Conseil ont tenu des consultations plénières afin d'examiner la situation dans l'est de la République démocratique du Congo compte tenu des mouvements de contingents qui s'étaient produits récemment à la périphérie de Goma. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، عقد أعضاء مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته لبحث الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ضوء تحركات القوات في الآونة الأخيرة على مشارف غوما. |
Il a suggéré que le Groupe d'experts (et le Comité) recherchent d'autres moyens de s'informer des mouvements de troupes à destination du Darfour. | UN | واقترح أن يبحث الفريق (واللجنة) عن طرق أخرى للاطلاع على تحركات القوات داخل دارفور. |
Déterminer la véritable nature de ces mouvements d'avions et savoir s'ils sont liés à des mouvements de troupes conformes au mandat du Gouvernement ou à d'autres objectifs est une tâche difficile, rendue plus complexe par l'activité récente des avions de CO-ZA Airways. | UN | وإن تحديد الطبيعة الحقيقية لتحركات هذه الطائرات، وفيما إذا كانت تمثل تحركات القوات المأذونة من الحكومة أم بدوافع أخرى، يزداد تعقيدا بسبب تاريخ الطائرات المباشر التابعة لخطوط CO-ZA الجوية. |