Les corps des deux membres armés de l'ALK ont été retrouvés. | UN | وعثر على جثتين لعضوين في جيش تحرير كوسوفا. |
La Mission de vérification au Kosovo a fermement condamné, comme acte de terrorisme, la prise d'otages de ces civils par l'ALK. | UN | وقد أدانت البعثة بقوة اختطاف هؤلاء المدنيين على يد جيش تحرير كوسوفا باعتباره عملا إرهابيا. |
Deux policiers ont été blessés et deux membres de ce groupe, qui auraient fait partie de l'ALK, ont été tués. | UN | وقد جرح شرطيان، كما قتل عضوان من المجموعة اﻷخرى يزعم أنهما من جيش تحرير كوسوفا. |
Les vérificateurs de la Mission ont confirmé que quatre des Albanais portaient l'uniforme de l'ALK. | UN | وأكد محققون تابعون للبعثة أن أربعة من اﻷلبان كانوا يرتدون زي جيش تحرير كوسوفا. |
8. La communauté internationale ne comprend pas l'objet essentiel des actions de la prétendue Armée de libération du Kosovo, organisation terroriste, et ne prend aucune mesure pour y mettre fin, comme elle le fait dans le cas d'autres organisations terroristes ailleurs dans le monde. | UN | ٨ - لقد قصر المجتمع الدولي عن إدراك المغزى اﻷساسي من أعمال ما يسمى بجيش تحرير كوسوفا حيث لم ير فيه صفة المنظمة اﻹرهابية وبالتالي ولا يتخذ حياله أي تدابير، مثلما هي الحال مع منظمات إرهابية أخرى في العالم. |
L'Armée de libération du Kosovo, organisation inconnue auparavant, a revendiqué la plupart de ces agressions qui ont causé la mort d'une trentaine de personnes l'année dernière. | UN | وأعلنت منظمة " جيش تحرير كوسوفا " المجهولة من قبل مسؤوليتها عن معظم هذه الهجمات التي أودت بحياة ٠٣ شخصاً في العام الماضي. |
Un commandant local de l'ALK a par la suite admis que 18 des 25 Albanais tués à Rogovo étaient bien des membres de l'ALK. | UN | وفيما بعد اعترف قائد محلي من جيش تحرير كوسوفا بأن ١٨ من ٢٥ ألبانيا قتلوا في روغوفو كانوا أعضاء في جيش تحرير كوسوفا. |
Dans un premier temps, l'ALK a nié les faits et affirmé ne pas détenir les policiers en question, mais a par la suite pris contact avec la Mission de vérification au Kosovo sur la question. | UN | وقد أنكر جيش تحرير كوسوفا أول اﻷمر اختطاف الشرطيين واحتجازهما، إلا أنه شارك فيما بعد في اتصالات مع البعثة بشأن المسألة. |
Très peu de mouvements de l'ALK ont été observés en territoire albanais. | UN | وتواصل قيام جيش تحرير كوسوفا بنشاط منخفض في اﻷراضي اﻷلبانية. |
Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et l'ALK ne se sont généralement pas conformées à ces obligations. | UN | كان ثمة تقاعس عام من جانب كل من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجيش تحرير كوسوفا عن الالتزام بهذه التقييدات. |
Il convient de noter qu'au cours de la période considérée, plusieurs violations du cessez-le-feu étaient probablement le fait de l'ALK qui avait lancé des attaques contre des véhicules et patrouilles de la police serbe. | UN | وجدير بالذكر أن من المرجح أن عددا من انتهاكات وقف إطلاق النار التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، نتج عن هجمات قام بها جيش تحرير كوسوفا على مركبات الشرطة الصربية ودورياتها. |
Un commandant de secteur de l'ALK à Pec a signalé par la suite que 18 des 25 Albanais étaient des membres de l'ALK. | UN | وفي بوتش صرح قائد قطاع في جيش تحرير كوسوفا في وقت لاحق بأن ١٨ شخصا من القتلى اﻟ ٢٥ كانوا أفرادا في جيش تحرير كوسوفا. |
L'ALK a enlevé cinq civils serbes âgés au village de Nevoljane (à l'ouest de Vucitrn) le 22 janvier. | UN | واختطف جيش تحرير كوسوفا خمسة مدنيين صرب من كبار السن من نيفولياني )غرب فوسيترون( في ٢٢ كانون الثاني/يناير. |
La Mission de vérification au Kosovo a ensuite été informée par l'ALK que les otages seraient libérés et remis à l'OSCE si la police s'abstenait de mener ses opérations dans la zone de Vucitrn. | UN | وأبلغ جيش تحرير كوسوفا البعثة بأنه سيتم إطلاق سراح الرهائن وتسليمهم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إذا لم تقم الشرطة بأي عمليات في منطقة فوسيترون. |
Pendant toute la période, l'ALK et les forces de sécurité ont continué à s'opposer dans cette région et les deux parties ont creusé des tranchées et aménagé leurs positions, ce qui est particulièrement préoccupant. | UN | وكانت المواجهة المستمرة بين جيش تحرير كوسوفا وقوة اﻷمن في هذه المنطقة والتي اقترنت بقيام كلا الجانبين بحفر الخنادق وتهيئة المواقع مصدر قلق خاص طوال تلك الفترة. |
Bien que, depuis, les hostilités se soient un peu atténuées, ni l'ALK ni l'armée yougoslave ne se sont retirées comme l'exigeaient pourtant les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومع أن القتال قد خفت حدته، لم يقم كل من جيش تحرير كوسوفا أو الجيش اليوغوسلافي بالانسحاب حسبما طلبه قرارا مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Un officier de liaison de l'armée yougoslave a informé la Mission que le même jour des hommes de l'ALK avaient également tenté de pénétrer au Kosovo depuis l'Albanie près du village de Damnjane, au sud de Djakovica. | UN | وأبلغ ضابط اتصال تابع للجيش اليوغوسلافي البعثة بأنه في اليوم ذاته حاول جيش تحرير كوسوفا التغلغل داخل كوسوفا من ألبانيا بالقرب من قرية دامنجاني جنوب ياكوفيتشا. |
En revanche, les activités et la rhétorique de l'ALK ont suscité, dans de larges fractions de la société albanaise du Kosovo, de grandes espérances quant à l'accès de leur province à l'indépendance. | UN | ومن ناحية أخرى فإن اﻷنشطة والطنطنة البلاغية التي قام بها جيش تحرير كوسوفا أدت إلى توقعات كبيرة لدى قطاعات كبيرة في مجتمع ألبان كوسوفا من أجل إقامة دولة مستقلة. |
En février, pourtant, le niveau des hostilités résultant d'un engagement militaire direct entre les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie et l'Armée de libération du Kosovo (ALK) a notablement baissé, par rapport à décembre et au mois de janvier. | UN | بيد أنه في شباط/فبراير انخفض بصورة ملحوظة مستوى الاشتباك العسكري المباشر بين قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجيش تحرير كوسوفا مقارنة بأواخر كانون اﻷول/ ديسمبر وبشهر كانون الثاني/يناير. |