"تحريضاً" - Traduction Arabe en Français

    • une incitation
        
    • d'incitation
        
    • incitations
        
    • l'incitation
        
    • une provocation
        
    • acte
        
    • constituent une
        
    Toute propagande ou promotion de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination devrait être interdite par la loi. UN وينبغي بموجب القانون حظر أية دعاية في الدعوة إلى كراهية قومية أو عنصرية أو دينية تشكل تحريضاً على التمييز.
    Un tel appel doit de surcroît constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Pourtant, ces expressions ne constituent pas nécessairement une incitation directe au terrorisme. UN بيد أن أشكال التعبير من هذا القبيل لم تشكل بالضرورة تحريضاً مباشراً على الإرهاب.
    En outre, pour empêcher toute récurrence de cette violence, toute forme d'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence doit être traitée de manière adéquate. UN وفضلاً عن ذلك فمن أجل الحيلولة دون معاودة حدوث عنف مماثل فأي دعوة للكراهية الدينية تمثّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف ولا بد من التصدّي لها بصورة كافية.
    Il nie également qu'ils représentent un appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence. UN وكذلك ينكر أن تعتبر بمثابة دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز والعداوة والعنف.
    Il nie également qu'ils représentent un appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence. UN وكذلك ينكر أن تعتبر بمثابة دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز والعداوة والعنف.
    Ils ne devraient pas refuser de diffuser un programme électoral à moins qu'il ne constitue une incitation flagrante et directe à la violence ou à la haine. UN وينبغي لها عدم الامتناع عن أي بث اذاعي انتخابي ما لم يشكل تحريضاً واضحاً ومباشراً على العنف أو الكراهية.
    Les propos de M. Sarrazin ne constituent pas une incitation à la discrimination. UN ولا تشكل تصريحات السيد سارازين تحريضاً على التمييز.
    En outre, cet appel doit constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    En outre, cet appel doit constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Les propos de M. Sarrazin ne constituent pas une incitation à la discrimination. UN ولا تشكل تصريحات السيد سارازين تحريضاً على التمييز.
    Cette condition signifiait que les appels à la haine devaient constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence pour pouvoir être interdits. UN وأوضحت أن هذا الشرط يعني أنه لكي يُمنع خطاب الكراهية، يجب أن يُشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Gagner sa vie en totalité ou en partie des revenus d'une personne qui a été poussée à se prostituer est considéré comme une incitation à se prostituer. UN وكسب العيش بالكامل، أو جزئياً، من ما يكسبه الشخص الذي دُفع به لممارسة البغاء يُعتبر تحريضاً على البغاء.
    Il en résulte une incitation ouverte à la haine raciale et religieuse. UN وكانت النتيجة تحريضاً سافراً على الكره العنصري والديني.
    Elle a souligné que les États avaient le devoir de lutter contre les appels à la haine religieuse qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وشددت المقررة الخاصة على أن الدول يقع عليها التزام بأن تتصرّف إزاء حالات الحض على الكراهية الدينية التي تُشكّل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Toute prise de position en faveur de la haine ethnique, raciale ou religieuse est interdite par la loi; considérée comme une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, elle expose son auteur à des poursuites. UN ويحظر القانون اتخاذ أي موقف مؤيد للكره العرقي أو العنصري أو الديني، معتبراً ذلك تحريضاً على التمييز أو العدوان أو العنف، ومعرضاً صاحبه للمقاضاة.
    L'expulsion absurde de l'Archevêque Emmanuel Kataliko, banni de son diocèse de Bukavu pendant plus de sept mois à la suite d'une homélie de Noël considérée comme une incitation au génocide, est symptomatique de cet état d'esprit. UN وخير مثال على ذلك الطرد غير المعقول لرئيس الأساقفة إيمانويل كتاليكو من أبرشية بوكافو لمدة أكثر من سبعة أشهر لأنه ألقى كلمة يوم عيد ميلاد المسيح اعتبرت تحريضاً على الإبادة الجماعية.
    Cette enquête a débouché sur un nonlieu, les propos tenus par N. I. Kondratenko et V. I. Ilioukhine ne constituant pas une incitation publique au changement par la force de l'ordre constitutionnel ni une incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN كوندراتينكو وف. إ. إليوخين لم تكن تشكل تحريضاً للجماهير على تغيير النظام الدستوري عن طريق العنف، ولا على الكراهية لأسباب وطنية أو عرقية أو دينية. وفضلاً عن ذلك فإن ف.
    Le Comité s'inquiète de l'absence de dispositions interdisant explicitement l'appel à la haine nationale, raciale et religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, ainsi que la propagande et les organisations racistes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام تحظر صراحة الدعوة إلى الكراهية القومية والعرقية والدينية التي تعتبر تحريضاً على التمييز، وكذلك الدعاية للعنصرية والمنظمات العنصرية.
    Cette prise de position a été taxée d'incitation à la haine ethnique. UN واعتبرت هذه الملاحظات تحريضاً على الكراهية الإثنية.
    Dans les propos qui, selon le Comité, constituent des < < incitations à la discrimination > > , M. Sarrazin présente quelques idées en vue d'une éventuelle législation. UN وفي التصريحات التي اعتبرتها اللجنة " تحريضاً على التمييز " ، يقترح السيد سارازين بعض الأفكار بشأن تشريعات يمكن سنها.
    Lorsque de tels discours constituent des discours haineux ou de l'incitation à la haine raciale, des peines appropriées devraient être appliquées, conformément aux normes internationales. UN وحيثما شكلت تلك الخطابات خطابات كراهية أو تحريضاً على الكراهية الدينية، ينبغي إنفاذ العقوبات القانونية المناسبة وفقاً للمعايير الدولية.
    Il trouve surprenant que les intérêts du Gouvernement soient assimilés à ceux de l’Etat, car la provocation contre le Gouvernement n’est pas nécessairement une provocation contre l’Etat, l’un et l’autre n’ayant peut-être pas les mêmes intérêts. UN ورأى أن من المثير للدهشة أن تتم المعادلة بين مصالح الحكومة ومصالح الدولة، نظراً ﻷن التحريض ضد الحكومة ليس بالضرورة تحريضاً ضد الدولة وأن كلتيهما ربما لا تكون لها نفس المصالح.
    En vertu du quinzième amendement de la Constitution, tout acte d'abrogation ou de suspension de la Constitution est expressément considéré comme un acte de sédition passible de la plus lourde peine prévue par la loi. UN وقد أُعلن في التعديل الدستوري الخامس عشر إعلاناً صريحاً أن كل فعل يسعى لإلغاء الدستور أو تعليقه يُعتبر تحريضاً على الفتنة ويعاقَب عليه بأقصى العقوبات المنصوص عليها في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus