"تحسن الأداء" - Traduction Arabe en Français

    • amélioration des résultats
        
    • meilleurs résultats
        
    • Amélioration de la qualité
        
    • 'amélioration de la situation
        
    • une meilleure performance
        
    • l'amélioration de la performance
        
    • l'amélioration des performances
        
    • amélioration générale des résultats
        
    12. L'amélioration des résultats économiques des PMA africains n'avait pas contribué à des progrès équivalents en matière de réduction de la pauvreté. UN 12- إن تحسن الأداء الاقتصادي في البلدان الأفريقية الأقل نمواً لم يسهم في تحقيق مكاسب متناسبة على صعيد الحد من الفقر.
    À un certain stade, l'amélioration des résultats doit être récompensée par un appui accru des États Membres. UN وينبغي عند نقطة معينة مكافأة تحسن الأداء بزيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    Le taux de croissance élevé de l'Afrique du Sud s'explique par l'augmentation de la demande intérieure et des exportations ainsi que par l'amélioration des résultats dans le secteur du tourisme. UN وزيادة النمو في جنوب أفريقيا يرجع إلى زيادة الطلب المحلي والصادرات وإلى تحسن الأداء في مجال السياحة.
    En 2004, la croissance bénéficiera donc des meilleurs résultats obtenus par la région au deuxième semestre de 2003. UN وعلى إثر ذلك، فإن تحسن الأداء في المنطقة خلال النصف الثاني من عام 2003 سيشكِّل الوقود اللازم للنمو في عام 2004.
    Amélioration de la qualité de la gestion et de l'exécution des services. UN تحسن الأداء الإداري وتقديم الخدمات
    L'amélioration de la situation en général s'est poursuivie par rapport à la période examinée dans le précédent rapport, encore que les progrès n'aient pas été uniformes. UN كما تحسن الأداء الإجمالي مقارنة بالفترة التي شملها التقرير السابق وإن لم يكن تحسنا متماثلا.
    La réalisation de la cible 1B est en retard, étant donné que le nombre de Kenyans au chômage continue d'augmenter malgré une meilleure performance économique du pays. UN ويبين التقدم المحرز في تحقيق الغاية 1 باء أن عدد الكينيين العاطلين عن العمل واصل في الارتفاع على الرغم من تحسن الأداء الاقتصادي.
    Les crises mondiales risquent d'annuler les gains en matière de bien-être réalisés ces 10 dernières années grâce à l'amélioration de la performance économique. UN 62 - بسبب الأزمات العالمية، من المرجح أن تضيع المكاسب التي كانت قد تحققت في مجال الرفاه الاجتماعي نتيجة تحسن الأداء الاقتصادي، مما يقوّض التقدم المحرز على مدى العقد الماضي.
    :: L'amélioration des résultats ou des services ne se produit pas sur demande. UN :: تحسن الأداء أو ارتفاع جودة الخدمة لا يحدث بمجرد الطلب.
    L'amélioration des résultats a coïncidé avec les vastes réformes de gestion entamées au milieu de l'année 2002, qui se sont poursuivies en 2003. UN وتزامن تحسن الأداء مع إصلاحات إدارية واسعة النطاق استُهلت في منتصف عام 2002 واستمرت خلال عام 2003.
    39. Il est encourageant de constater que l'amélioration des résultats touche l'ensemble des cinq bureaux sous-régionaux. UN ومن المشجع ملاحظة أن تحسن الأداء شمل جميع المكاتب دون الإقليميـــة الخمسة.
    Elle a constaté une amélioration des résultats sur le plan budgétaire par rapport au premier semestre de l'année, ainsi que des flux d'information et de données. UN ولاحظت البعثة تحسن الأداء المالي في النصف الأول من العام كما لاحظت تحسن تدفق المعلومات والبيانات.
    L'amélioration des résultats économiques s'est accompagnée d'une baisse du taux de chômage ajusté, qui est passé de 25 % à 22 %, bien que le taux reste plus élevé à Gaza (27,3 %). UN وقد كان تحسن الأداء الاقتصادي مصحوبا بانخفاض في معدل البطالة بعد تسويته من 25 إلى 22 في المائة، رغم أن المعدل في غزة لا يزال أعلى من ذلك، في حدود 27.3 في المائة.
    Les mesures prises par le Département au cours de la période faisant l'objet du rapport ont été concluantes, comme le montre l'amélioration des résultats dans les domaines ci-après : UN وتمخضت التدابير التي اتخذتها الإدارة خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن نتائج يبرهن عليها تحسن الأداء في المجالات التالية:
    2. Les meilleurs résultats économiques enregistrés au cours de la décennie écoulée ont créé un climat propice au renforcement du progrès social. UN 2 - وأفضى تحسن الأداء الاقتصادي خلال هذا العقد إلى تهيؤ المناخ لتعزيز التقدم الاجتماعي.
    De meilleurs résultats économiques, un environnement directif plus favorable et une hausse de la rentabilité des entreprises, ainsi qu'une multiplication des opérations de fusionacquisition dans la région, sont les principaux facteurs de cette hausse. UN ومن العوامل الأساسية لهذه الزيادة تحسن الأداء الاقتصادي، وظهور بيئة مواتية أكثر على صعيد السياسة العامة، وربحية أكثر للشركات، إضافة إلى زيادة عمليات اندماج الشركات وشرائها في المنطقة.
    d) Amélioration de la qualité de la gestion par l'adoption de règles et procédures, méthodes, outils et techniques, nouveaux ou révisés, pour les grandes fonctions de gestion et de service de la Division des services administratifs UN (د) تحسن الأداء الإداري باعتماد سياسات وإجراءات وطرائق وأدوات وأساليب جديدة ومحسنة لمهام الشعبة الرئيسية، الإدارية منها والخدمية
    a) Amélioration de la qualité de la gestion par l'adoption de règles et procédures, méthodes, outils et techniques, nouveaux ou révisés, pour les grandes fonctions de gestion et de service de la Division des services administratifs UN (أ) تحسن الأداء الإداري من خلال اعتماد سياسات وإجراءات وطرائق وأدوات وأساليب جديدة/ محسنة للوظائف الرئيسية لشعبة الخدمات الإدارية في مجالي الإدارة والخدمات
    L'amélioration de la situation pour ce qui est des contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs a permis de procéder à un ajustement moins important des contributions au titre des ressources ordinaires qu'au cours des années précédentes du fait de l'application d'un lien comptable. UN وقد أدى تحسن الأداء بالنسبة لمدفوعات المساهمة في تكاليف المكاتب المحلية إلى تخفيض مساهمات الموارد العادية عما كانت عليه في السنوات السابقة نتيجة للربط المحاسبي.
    L'amélioration de la situation pour ce qui est des contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs a permis de procéder à un ajustement moins important des contributions au titre des ressources ordinaires qu'au cours des années précédentes du fait de l'application d'un lien comptable. UN وأدى تحسن الأداء بالنسبة للمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية للحكومات إلى خفض مساهمات الموارد العادية عما كانت عليه في السنوات السابقة نتيجة للربط المحاسبي.
    Une croissance aussi rapide a été entrainée surtout par les cours élevés des produits de base, mais aussi par une meilleure performance de leur économie. UN وكان هذا النمو السريع مدفوعا في المقام الأول بارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى جانب تحسن الأداء.
    De tels fonds seraient bien dépensés, étant donné que l'analyse macroéconomique indique que le rendement net des capitaux investis dans la lutte antipaludique est considérable, fort supérieur à l'investissement de départ sur le plan de l'amélioration de la performance économique et de la réduction de la pauvreté. UN وسيكون إنفاق هذه الأموال في محله بالنظر إلى أن التحليل الاقتصادي الكلي يشير إلى أن العائد الصافي للاستثمار في مكافحة الملاريا كبير ويزيد كثيراً عن الاستثمار المبدئي من حيث تحسن الأداء الاقتصادي والحد من الفقر.
    Dans les pays où le passage à l'économie de marché est le plus avancé (République tchèque et Slovénie, notamment), l'amélioration des performances économiques a permis de ralentir l'expansion de la pauvreté. UN 11 - وفي البلدان التي أحرزت تقدما آخر نحو اقتصاد السوق، من مثل الجمهورية التشيكية، وسلوفينيا، سهل تحسن الأداء الاقتصادي وقف انتشار الفقر.
    12. L'amélioration générale des résultats par rapport aux années précédentes tient à plusieurs facteurs. UN ٢١ - ويمكن عزو تحسن اﻷداء من جميع النواحي عن السنوات السابقة الى عدة أسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus