"تحسين آلية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer le mécanisme
        
    • amélioration du mécanisme
        
    • améliorer les mécanismes
        
    • amélioration des mécanismes
        
    • affiner le mécanisme
        
    • améliorer le dispositif
        
    • perfectionner le mécanisme
        
    Il a été modifié à plusieurs reprises en vue d'améliorer le mécanisme de coopération entre les autorités concernées. UN وقد دخلت عدة تعديلات على هذا المفهوم من أجل تحسين آلية التعاون بين السلطات المشاركة فيه.
    Dans le cadre de l'examen, le Conseil devrait formuler des propositions visant à améliorer le mécanisme. UN ويتعين أن يشمل استعراض المجلس المقترحات الرامية إلى تحسين آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il convient en outre d'améliorer le mécanisme de filtrage utilisé dans le cadre de la distribution des offres de partenariats proposées par des partenaires potentiels du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين آلية غربلة توزيع عروض الشراكة المقدمة من شركاء القطاع الخاص المحتملين.
    amélioration du mécanisme de coopération; appui aux pays fournissant des contingents ou des forces de police aux fins de leur participation aux opérations de maintien de la paix UN تحسين آلية التعاون؛ وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة للمشاركة في عمليات حفظ السلام
    Ma délégation souhaite également souligner l'importance de l'amélioration du mécanisme de suivi et d'évaluation des opérations d'assistance humanitaire des Nations Unies. UN ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    La Haute Commissaire reconnaît la nécessité d'améliorer les mécanismes de l'ONU pour les droits de l'homme et donnera la priorité à l'action entreprise par le Haut Commissariat en vue de participer à cet effort. UN وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود.
    81. En 1985 a été créé un organe chargé d'étudier l'amélioration des mécanismes de justice civile en Angleterre et au pays de Galles. UN ١٨- وأنشئت هيئة مراجعة في عام ٥٨٩١ للنظر في تحسين آلية العدالة المدنية في انكلترا وويلز.
    Le Conseil doit soutenir activement les efforts que déploie le Secrétaire général pour continuer d'améliorer le mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies. UN يجب أن يدعم المجلس بصورة نشطة جهود الأمين العام الرامية إلى مواصلة تحسين آلية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'expert indépendant recommande d'approfondir l'analyse de ces critères afin d'améliorer le mécanisme d'incitation eu égard à la promotion des droits de l'homme. UN ويقترح الخبير المستقل إجراء تحليل آخر لهذه المقاييس بغرض تحسين آلية الحوافز من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    L'approche groupée est un élément important pour améliorer le mécanisme d'intervention sur le terrain. UN ويشكل ما يسمى بنهج المجموعات عنصرا هاما في تحسين آلية الرد في الميدان.
    Il est assurément nécessaire d'améliorer le mécanisme des sanctions. UN وهناك بالتأكيد حاجة إلى تحسين آلية الجزاءات.
    Elles ont pour objectif principal d'améliorer le mécanisme de coordination dans le secteur agricole afin de concevoir une stratégie permettant de renforcer la sécurité alimentaire du pays. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد.
    Il a prié la Commission d'inviter tous les gouvernements intéressés à lui communiquer leurs réponses et à coopérer afin d'améliorer le mécanisme des communications. UN وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل.
    L'amélioration du mécanisme de ciblage des bénéficiaires des programmes et projets relatifs à la lutte contre la pauvreté et à la protection sociale. UN تحسين آلية الاستهداف للمستفيدين من البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة الفقر والرعاية الاجتماعية.
    Quant à l'amélioration du mécanisme des Nations Unies concernant le développement, nous convenons que la coopération et la coordination à l'échelle du système et au niveau local revêtent une importance essentielle. UN وفيما يتعلق بمسألة تحسين آلية اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، نوافق على أنه من اﻷهمية الكبرى إقامة التعاون الميداني وإجراء تنسيق شامل على مستوى المنظومة.
    Les principales composantes de la réforme comprennent l'amélioration du mécanisme d'obligation redditionnelle, dont la présentation des rapports annuels sur l'activité du Conseil à l'Assemblée générale est un des éléments. UN وتتضمن المكونات اﻷساسية لعملية اﻹصلاح، تحسين آلية المساءلة في مجلس اﻷمن، وهي عنصر من العناصر التي من أجلها يقدم مجلس اﻷمن تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن أعماله.
    Reformulé comme suit : amélioration du mécanisme d'annonce de contributions relatif au système de forces et moyens en attente des Nations Unies et à la réserve de cadres supérieurs disponibles pour les missions UN أُعيدت صياغة الناتج على النحو التالي: تحسين آلية تقديم التعهدات الخاصة بترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية ومجموعة الموظفين المتوافرين للتعيينات العليا
    Pour sa part, le Kazakhstan est favorable à l'action menée sur le plan international pour régler les conflits régionaux et participe aux initiatives qui sont prises pour améliorer les mécanismes de contrôle relatifs aux armes classiques; depuis 1992, il fournit les informations demandées pour le Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وإلــى جانب مساندة جمهورية كازاخستان للجهود الدوليـة الرامية إلى تسوية النزاعات اﻹقليمية، فإنها تحـرص على تقديم إسهامها الذاتي في الخطوات التـي تستهدف تحسين آلية الرقابة على اﻷسلحة التقليدية، وهي تقدم البيانات اللازمة ﻹدراجها في سجل اﻷمم المتحــــدة لﻷسلحة التقليدية المنشأ في عام ١٩٩٢.
    E. amélioration des mécanismes pour les droits UN هاء - تحسين آلية حقوق الانسان ٨٣ - ٠٤ ٠١
    Le processus menant à l'élection du bureau pour 2012 a démontré la nécessité d'affiner le mécanisme d'élection du Président de la Commission. UN وقد أظهرت العملية التي تؤدي إلى انتخاب أعضاء المكتب لعام 2012 الحاجة إلى تحسين آلية انتخاب رئيس اللجنة.
    Objectif 2 : améliorer le dispositif établi pour la transparence et l'échange d'informations entre les États Membres UN الهدف 2: تحسين آلية الشفافية وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء
    Il estime en même temps nécessaire de perfectionner le mécanisme de coordination et de consultations entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux en matière de prévention précoce et de règlement des conflits. UN كما أنها تؤيد تحسين آلية التنسيق والتشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بشأن القضايا المتعلقة بمنع وقوع الصراعات وتسويتها في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus