"تحسين أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer les activités
        
    • amélioration des activités
        
    • améliorer la
        
    • renforcer les activités
        
    • renforçant les activités
        
    • campagnes de recrutement plus
        
    L'Égypte s'emploie également à améliorer les activités du HCR afin de mieux relever les nouveaux défis, notamment ceux que posent les catastrophes naturelles et le changement climatique. UN وأضافت قائلة إن مصر تعمل أيضاً على تحسين أنشطة المفوضية من أجل معالجة التحديات الجديدة على نحو أفضل، بما يشمل تداعيات الكوارث الطبيعية وتغيُّر المناخ.
    Le présent rapport montre comment elle a contribué à améliorer les activités de programme et l'efficacité de l'Organisation. UN ويبين هذا التقرير الكيفية التي أسهم بها التقييم في تحسين أنشطة البرامج وفي زيادة كفاءة المنظمة.
    Parmi les priorités absolues qui figurent dans le rapport se trouve la tâche qui consiste à améliorer les activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN إن تحسين أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمحددة في التقرير أمر ذو أولوية عليا.
    Cette situation est un obstacle majeur à l'amélioration des activités de coopération du développement international. UN وتمثل الحالة الراهنة عقبة كأداء في سبيل تحسين أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Il répond essentiellement à la nécessité urgente d'améliorer la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وهو يركز على الحاجة الملحة إلى تحسين أنشطة منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    La délégation a ajouté que des modifications concernant la transparence et les activités financières avaient été apportées à la loi sur l'enregistrement afin de renforcer les activités des organisations non gouvernementales. UN وأضافت أذربيجان أنها أدخلت على قانون التسجيل تعديلات وتغييرات تتعلق بالشفافية والأنشطة المالية، من أجل تحسين أنشطة هذه المنظمات.
    Elles aideront également les décideurs à mieux comprendre les systèmes de subsistance des populations vulnérables et feront émerger l'indispensable consensus sur la définition à donner à l'atténuation des risques de sécheresse, évitant ainsi l'adoption de mesures prises dans l'urgence et renforçant les activités de redressement qui contribuent à la durabilité des moyens de subsistance et sauvent des vies. UN كما تساعد سياسات إدارة الجفاف على تحسين فهم متخذي القرار لنظم كسب العيش الخاصة للفئات السكانية الضعيفة وعلى التوصل إلى توافق آراء بشان التدابير التي تعد وسيلة للتخفيف من مخاطر الجفاف، ومن ثم يتمكنون من تجنب الاستجابات الطارئة ومن تحسين أنشطة التعافي التي تعزز استدامة سُبل العيش وتنقذ حياة السكان.
    vi) Accroissement du nombre de jeunes administrateurs susceptibles d'être recrutés, notamment grâce à des campagnes de recrutement plus dynamiques et plus ambitieuses UN ' 6` زيادة عدد الفنيين الشباب المتاحين للتوظيف، بما في ذلك من خلال تحسين أنشطة الوصول إلى عامة الشعب وتوسيع نطاقها
    Ma délégation appuie les efforts qui visent à améliorer les activités d'information de l'Organisation et à renforcer l'efficacité du Département de l'information. UN ويدعم وفدي الجهود الرامية إلى تحسين أنشطة الإعلام العام للأمم المتحدة وإلى تعزيز فعالية إدارة الإعلام العام.
    Il ne fait aucun doute que la mise en œuvre des recommandations émanant du Groupe d'étude contribuera à améliorer les activités de paix de l'ONU. UN ومما لا شك فيه أن تنفيذ توصيات الفريق سيعمل على تحسين أنشطة المنظمة من أجل السلام.
    Les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    On dispose ainsi d'une masse critique suffisante pour tirer des conclusions et des enseignements qui permettront d'améliorer les activités de coopération technique futures. UN ويشكّل ذلك كتلة حرجة كافية للوصول إلى الاستنتاجات وتعلّم الدروس من أجل تحسين أنشطة التعاون التقني في المستقبل.
    Par exemple, il faut améliorer les activités de formation de l'Institut et il convient d'établir une coopération plus étroite et plus pratique avec les autres organismes des Nations Unies ainsi que les institutions nationales et internationales compétentes. UN فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة.
    Il aurait été préférable de mener à bien les négociations pour aboutir à un projet de résolution qui contribue à améliorer les activités de la Division des achats, mais compte tenu du manque de temps et de la complexité du sujet, on a dû reporter à la deuxième partie de la reprise de la session la poursuite des consultations. UN ولئن كان من المفضل إنهاء المفاوضات بالتوصل إلى مشروع قرار يسهم في تحسين أنشطة شعبة المشتريات، إلا أن من الضروري، نظرا لضيق الوقت والطابع المعقد للموضوع، إرجاء المشاورات غير الرسمية سعيا إلى صياغة مشروع قرار يمكن من تحسين عمل شعبة المشتريات، إلى الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    45. Les efforts entrepris pour améliorer les activités de suivi et d'évaluation ont été jugés louables. UN ٤٥ - وأشيد بالعمل الرامي إلى تحسين أنشطة الرصد والتقييم.
    Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique à l'Inspection judiciaire pour l'amélioration des activités du système judiciaire UN تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المفتشية القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    :: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique à l'Inspection judiciaire pour l'amélioration des activités du système judiciaire UN :: تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى هيئة التفتيش القضائية من أجل تحسين أنشطة النظام القضائي
    La modification de la composition et de la représentation géographique du Conseil est l'une des principales conditions préalables à l'amélioration des activités du Conseil. UN إن تغيير تكوين المجلس ومراعاة التمثيل الجغرافي من بين أهم المتطلبات الأساسية لزيادة تحسين أنشطة المجلس.
    Il répond essentiellement à la nécessité urgente d'améliorer la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN ويركز البرنامج على الحاجة الملحة إلى تحسين أنشطة منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    La direction du Bureau d'appui s'emploie à améliorer la gestion des déchets dans la zone de la mission. UN 34 - وتعمل إدارة المكتب على مواصلة تحسين أنشطة إدارة النفايات في منطقة البعثة.
    :: renforcer les activités de recherche et de développement pour promouvoir de nouveaux outils de technologies de l'information et de la communication et des technologies biologiques ainsi que l'adoption de mécanismes durables; UN :: تحسين أنشطة البحث الإنمائي لتعزيز تكنولوجيا المواد الجديدة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتكنولوجيات الإحيائية، واعتماد آليات مستدامة.
    e) Poursuivre les efforts de vaccination, notamment en renforçant les activités de proximité et en ciblant les enfants sortis du programme de vaccination, ainsi qu'en mettant en œuvre efficacement l'ensemble d'interventions intégrées dans toutes les zones sanitaires; UN (ه) مواصلة جهود التحصين، بطرق من بينها تحسين أنشطة التوعية وتطعيم الأطفال المتسربين من المدرسة والتنفيذ الفعال لمجموعة أنشطة التدخل المتكاملة برمتها في جميع القطاعات الصحية؛
    vi) Accroissement du nombre de jeunes administrateurs susceptibles d'être recrutés, notamment grâce à des campagnes de recrutement plus dynamiques et plus ambitieuses UN ' 6` زيادة عدد الفنيين الشباب المتاحين للتوظيف، بما في ذلك من خلال تحسين أنشطة الوصول إلى عامة الشعب وتوسيع نطاقها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus