Il est tout aussi important d'améliorer les conditions de détention lamentables constatées dans toute la Somalie. | UN | ومن المهم أيضاً تحسين أوضاع الاحتجاز الفظيعة التي لوحظت في جميع أنحاء البلد. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention et veiller à ce qu'elles soient conformes à la Convention et aux dispositions pertinentes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui sont actuellement en cours de révision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention et veiller à ce qu'elles soient conformes à la Convention et aux dispositions pertinentes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui sont actuellement en cours de révision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح. |
La CNDH fait de même valoir que la Grèce doit impérativement améliorer les conditions de détention, tout en convenant que cela représente un défi de taille pour le pays. | UN | ولاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن اليونان بحاجة إلى تحسين أوضاع الاحتجاز في هذه المرافق، مع اعتراف اللجنة بحجم التحدي الذي يمثله ذلك أمام البلد. |
TrinitéetTobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir. | UN | وفي بلاغ نيبتون ضد ترينيداد وتوباغو(11)، رأت اللجنة أن أوضاعاً مماثلة تماماً لأوضاع البلاغ قيد البحث تشكل مخالفة للفقرة 1 من المادة 10 ودعت الدولة لطرف إلى تحسين أوضاع الاحتجاز من أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Le CAT a également invité l'État partie à poursuivre ses efforts pour améliorer les conditions de détention de tous les immigrés. | UN | كما دعت اللجنة الدولة إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز لجميع المهاجرين(125). |
351. Une série d'activités réalisées et prévues en matière d'infrastructure pénitentiaire, qui visent à améliorer les conditions de détention en Basse-Californie, sont énumérées ci-après. | UN | 351- وفيما يلي قائمة بأعمال الهياكل الأساسية المضطلع بها والمخططة في السجون بغية تحسين أوضاع الاحتجاز في باخا كاليفورنيا. |
La CIJ a souligné que la ratification et l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture aideraient l'État examiné à améliorer les conditions de détention dans le pays, en particulier dans les centres de rétention pour immigrants. | UN | ونوهت اللجنة أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب ووضع أحكامه موضع التنفيذ من شأنهما أن يساعدا على تحسين أوضاع الاحتجاز في البلد، وبخاصة مراكز الاحتجاز المخصصة للمهاجرين. |
améliorer les conditions de détention | UN | تحسين أوضاع الاحتجاز. |
12. améliorer les conditions de détention (Hongrie, Pologne); créer des mécanismes indépendants chargés de recevoir les plaintes et de surveiller les conditions de vie dans les lieux de détention (Royaume-Uni); | UN | 12- تحسين أوضاع الاحتجاز (هنغاريا، وبولندا)؛ وإنشاء آليات مستقلة لتلقي الشكاوى ومراقبة الأوضاع في أماكن الاحتجاز (المملكة المتحدة)؛ |
o) améliorer les conditions de détention de façon à les rendre conformes à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus; | UN | (س) تحسين أوضاع الاحتجاز بما يتمشى مع القواعد المعيارية الدنيا والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء التي وضعتها الأمم المتحدة؛ |
219. Le Comité des prisons du Parlement (Majlis) a présenté en août 2006 un rapport dans lequel il recommande notamment d'améliorer les conditions de détention et d'instituer une séparation claire entre les autorités chargées des enquêtes et celles chargées de la détention. | UN | ٢١٩- وقدمت اللجنة المعنية بالسجون التابعة للبرلمان (مجلس الشعب) تقريراً في آب/أغسطس ٢٠٠٦ أوصت فيه بأمورٍ من جملتها تحسين أوضاع الاحتجاز والفصل الواضح بين سلطات التحقيق والأخرى المسؤولة عن الاحتجاز. |
15. Les Pays-Bas ont indiqué qu'à la suite d'une étude réalisée en 2007, un programme visant à améliorer significativement le traitement des mineurs en détention avait été lancé en vue d'améliorer les conditions de détention dans la majorité des centres de détention d'ici 2011. | UN | 15- وأفادت هولندا أنه عقب الاستعراض الوطني الذي أُجري في عام 2007، جرى الاضطلاع ببرنامج يهدف إلى تحسين معاملة الأحداث المحتجزين تحسيناً كبيراً بهدف تحسين أوضاع الاحتجاز في أغلبية مرافق الاحتجاز بحلول عام 2011. |
Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir. | UN | وفي بلاغ نيبتون ضد ترينيداد وتوباغو(11)، رأت اللجنة أن أوضاعاً مماثلة تماماً لأوضاع البلاغ قيد البحث تشكل مخالفة للفقرة 1 من المادة 10 ودعت الدولة لطرف إلى تحسين أوضاع الاحتجاز من أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |