"تحسين إدارة المخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la gestion des risques
        
    • amélioration de la gestion des risques
        
    • mieux gérer les risques
        
    • une meilleure gestion des risques
        
    • mieux gérer le risque
        
    En outre, les analyses de la gestion des activités de passation des marchés menées par les opérations de maintien de la paix que réalise la Section vont dans le sens des efforts déployés par la Division des achats pour améliorer la gestion des risques. UN ويتسق إجراء قسم الرصد للاستعراضات الإدارية لأنشطة الشراء في بعثات حفظ السلام مع سعي الشعبة إلى تحسين إدارة المخاطر.
    Le titulaire apportera des compétences supplémentaires propres à améliorer la gestion des risques de sécurité pour le personnel de la FNUOD qui travaille et réside dans le pays. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتقديم الخبرة الفنية الإضافية بغية تحسين إدارة المخاطر الأمنية التي تواجه أفراد القوة أثناء عملهم وإقامتهم في البلد.
    M. Gianni a exhorté la communauté internationale à améliorer la gestion des risques pesant sur la biodiversité des monts sous-marins, sur la base des faits scientifiquement observés et conformément au droit international. UN وحث المجتمع الدول على تحسين إدارة المخاطر التي يواجهها التنوع البيولوجي البحري للتلال البحرية استنادا إلى الأدلة العلمية وبما يتفق مع القانون الدولي.
    L'un des résultats de la gestion institutionnelle du FIDA est l'amélioration de la gestion des risques. UN وتتمثل إحدى النتائج الإدارية المؤسسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحسين إدارة المخاطر.
    L'un des résultats de la gestion institutionnelle du FIDA est l'amélioration de la gestion des risques. UN وتتمثل إحدى النتائج الإدارية المؤسسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحسين إدارة المخاطر.
    Elles doivent aussi permettre à l'Organisation de mieux gérer les risques plutôt que de les éviter. UN كما أنها تتيح للمنظمة تحسين إدارة المخاطر بدلا من العمل على تفاديها.
    En outre, étant donné le caractère < < sans frontières > > du financement électronique, il importait de renforcer la coordination entre les autorités nationales de supervision des opérations financières afin d'assurer une meilleure gestion des risques systémiques dans le secteur financier. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة التمويل الإلكتروني المفتوحة عبر الحدود تزيد إلى حد بعيد من أهمية التنسيق بين السلطات الإشرافية المالية الوطنية بغية تحسين إدارة المخاطر الشاملة الناشئة في قطاع التمويل.
    L'encadrement réglementaire des pays développés, qui vise à mieux gérer le risque et à mieux protéger le consommateur, n'avait pas fonctionné et devait être repensé. UN فقد أخفقت النظم التقنينية في البلدان المتقدمة، والرامية إلى تحسين إدارة المخاطر وحماية المستهلك، مما يستلزم إعادة تقييمها.
    5. La participation et le concours actif de la population sont essentiels pour la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, et de nature à améliorer la gestion des risques. UN ٥ - إن اهتمام الناس ومشاركتهم النشطة، وهما أمران أساسيان في مجال الحد من الكوارث والوقاية منها والتأهب لها، يفضيان أيضا إلى تحسين إدارة المخاطر.
    5. La participation et le concours actif de la population sont essentiels pour la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, et de nature à améliorer la gestion des risques. UN ٥ - إن اهتمام الناس ومشاركتهم النشطة، وهما أمران أساسيان في مجال الحد من الكوارث والوقاية منها والتأهب لها، يفضيان أيضا إلى تحسين إدارة المخاطر.
    Félicitant le FNUAP pour son attachement au respect du principe de responsabilisation et de transparence et à l'obtention de résultats, les délégations ont rendu hommage aux efforts qu'il a consentis pour établir une plateforme en ligne permettant de suivre les résultats, et l'ont encouragé à continuer d'améliorer la gestion des risques. UN 50 - وأشادت الوفود بالصندوق لالتزامه بالمساءلة، والشفافية، وتحقيق النتائج، ورحبت بجهوده لإنشاء منتدى على شبكة الإنترنت لتتبع النتائج، وشجعت الصندوق على مواصلة التركيز على تحسين إدارة المخاطر.
    Entreprendre des activités en vue d'améliorer la gestion des risques et de les réduire grâce à des stratégies établissant un lien entre le développement, l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; UN - الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين إدارة المخاطر والحد منها عن طريق اعتماد استراتيجيات تربط بين التنمية والتكيف المناخي والحد من مخاطر الكوارث؛
    b) améliorer la gestion des risques et les contrôles internes; UN (ب) تحسين إدارة المخاطر والضوابط الداخلية؛
    Il se fonde pour cela sur une série de projets, approuvés ou en cours d'élaboration, qui visent à améliorer la gestion des risques grâce notamment à l'analyse des renseignements, au contrôle des informations ainsi qu'à leur diffusion par voie électronique, à l'interconnectivité avec d'autres organismes, à la traçabilité des opérations et à la déclaration préalable des chargements. UN ولهذا الغرض، لديها سلسلة من المشاريع، الموافق عليها والجارية حاليا، الهادفة إلى تحسين إدارة المخاطر من خلال التحليل الاستخباراتي، ومراقبة بث المعلومات الإلكترونية، والتواصل مع وكالات أخرى، وتعقب العمليات، وتقديم معلومات مسبقة عن الشحن، وما هذا إلا غيض من فيض.
    2. amélioration de la gestion des risques financiers à long terme UN 2 - تحسين إدارة المخاطر المالية الأطول أجلا
    Le Comité prend note de la poursuite des progrès accomplis en matière d'amélioration de la gestion des risques dans le cadre du projet, tout en soulignant que les risques ne sont pas quantifiés et pris en compte dans l'établissement du budget. UN يقرّ المجلس بالتقدم الإيجابي المستمر على صعيد تحسين إدارة المخاطر في المشروع، ولكنه يشدد أيضا على أن المخاطر ليست محددة كمّياً أو مدروسة أو مدرجة ضمن سياق الميزانية.
    La Section procédera en outre à des évaluations de la gestion des activités d'achat dans les opérations de maintien de la paix, conformément à la priorité que le Service des achats attache à l'amélioration de la gestion des risques. UN ويتسق قيام قسم التخطيط والامتثال والرصد باستعراضات إدارية لأنشطة الشراء في بعثات حفظ السلام مع المرمى الأساسي لدائرة المشتريات المتمثل في تحسين إدارة المخاطر.
    L'amélioration de la gestion des risques est un objectif principal du plan stratégique actuellement en vigueur. UN 68 - يشكّل تحسين إدارة المخاطر أحد الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية الحالية.
    Ce transfert, associé à une direction centralisée et au contrôle régulier des résultats obtenus, a en outre permis à l'Office de mieux gérer les risques d'ordre opérationnel. UN ويَكفل نقل المسؤولية هذا، الذي يقترن بمركزية وضع السياسات والرصد المنتظم للنتائج، تحسين إدارة المخاطر التشغيلية التي تواجهها الوكالة.
    Au cours des cinq dernières années, le Conseil d'administration a instamment prié le FNUAP de mieux gérer les risques. UN 50 - على مدى السنوات الخمس الماضية، حث المجلس التنفيذي صندوق الأمم المتحدة للسكان على تحسين إدارة المخاطر.
    Il s'agit d'une mesure importante eu égard à la persistance des difficultés budgétaires, car elle permet des décisions plus efficaces quant à l'affectation des ressources et à la réduction des coûts, et aide à mieux gérer les risques financiers, en particulier dans les domaines dans lesquels les entités dépendent des contributions volontaires. UN ويتسم ذلك بأهمية في وقت تتواصل فيه القيود على الماليات العامة، حيث يتيح اتخاذ قرارات أكثر فعالية بشأن الأماكن المناسبة لنشر الموارد والحد من التكاليف والمساعدة على تحسين إدارة المخاطر والانكشافات المالية لا سيما في الحالات التي تعتمد فيها الكيانات على التمويل الطوعي.
    Les producteurs en particulier gagneraient beaucoup à une meilleure gestion des risques de prix − qui se traduirait par une plus forte assurance de ne pas être payés en dessous d'un certain niveau de prix pour leurs produits. UN والمنتجون بوجه خاص هم الذين سيستفيدون من تحسين إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار، وذلك بزيادة احتمالات عدم تقاضيهم سعراً لمنتجاتهم يقل عن حدٍ معيّن.
    L'encadrement réglementaire des pays développés, qui vise à mieux gérer le risque et à mieux protéger le consommateur, n'avait pas fonctionné et devait être repensé. UN فقد أخفقت النظم التقنينية في البلدان المتقدمة، والرامية إلى تحسين إدارة المخاطر وحماية المستهلك، مما يستلزم إعادة تقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus