"تحسين إعداد" - Traduction Arabe en Français

    • mieux préparer
        
    • améliorer l'établissement
        
    • améliorer la préparation
        
    • favoriser la production
        
    • améliorer l'élaboration
        
    • une meilleure préparation
        
    • promouvoir l'élaboration
        
    • améliorer les modalités d'établissement
        
    • établir sur
        
    Celuici avait permis de mieux préparer les examinateurs et d'intégrer plus facilement les nouveaux experts dans les équipes d'examen. UN وقد أدى هذا البرنامج إلى تحسين إعداد خبراء الاستعراض وتسهيل اندماج خبراء الاستعراض الجدد في أفرقة خبراء الاستعراض.
    Le Fonds s'employait à mieux préparer les conseillers à ce rôle, notamment au moyen d'une formation conjointe avec le personnel de la Banque mondiale. UN وذكرت أن الصندوق يسعى إلى تحسين إعداد المستشارين للقيام بهذا الدور، بما في ذلك من خلال التدريب المشترك مع موظفي البنك الدولي.
    Ils donneront également leurs avis et formuleront des recommandations afin d'aider les Parties à améliorer l'établissement de leurs prochaines communications nationales. UN وستقدم الأفرقة المواضيعية أيضاً وجهات نظرها وتوصياتها لمساعدة الأطراف على تحسين إعداد البلاغات الوطنية مستقبلاً.
    Objectif de l'Organisation : améliorer l'établissement, la diffusion et l'utilisation de statistiques fiables, qui aident à planifier et à élaborer des politiques fondées sur des données factuelles pour la transformation structurelle de l'Afrique et le programme de développement durable UN هدف المنظمة: تحسين إعداد ونشر إحصاءات جيدة النوعية واستخدامها في التخطيط ووضع السياسات القائمين على الأدلة دعما للتحول الهيكلي لأفريقيا ولخطة تنميتها المستدامة
    Le test de conformité, qui permet de vérifier que la parité des sexes est prise en compte systématiquement, est utilisé pour améliorer la préparation et la formulation des politiques et de la législation. UN ويستخدم اختبار الامتثال، الذي يتحقق من تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل تحسين إعداد وصياغة السياسات والتشريعات.
    Objectif de l'Organisation : favoriser la production et la diffusion rapide de statistiques et d'indicateurs utiles à l'élaboration des politiques économiques et sociales et au suivi de leur application dans la région UN هدف المنظمة: تحسين إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية ونشرها في الوقت المناسب لتصميم السياسات الاقتصادية والاجتماعية ورصدها في المنطقة.
    Le programme pourrait permettre de savoir comment ces ateliers ont aidé les experts à améliorer l'élaboration des communications nationales. UN وقد يكون برنامج دعم البلاغات الوطنية قادراً على أن يقدم للفريق معلومات بشأن الكيفية التي ساهمت بها الحلقة التدريبية في مساعدة الخبراء في تحسين إعداد البلاغات الوطنية.
    Il faut éviter dans toute la mesure possible d’y recourir grâce à une meilleure préparation et une meilleure administration des marchés. UN وينبغي الحيلولة دون استخدامها قدر اﻹمكان عن طريق تحسين إعداد العقود وإدارتها.
    Dans les domaines financier et budgétaire, on s'attachera avant tout à appuyer la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) dans toutes les organisations du système et à promouvoir l'élaboration de pratiques financières et budgétaires optimales. UN وفي مجالات الشؤون المالية والمتعلقة بالميزانية، سينصب التركيز الرئيسي على دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع أنحاء المنظومة، وعلى تحسين إعداد أفضل الممارسات المالية والمتعلقة بالميزانية.
    Le Fonds s'employait à mieux préparer les conseillers à ce rôle, notamment au moyen d'une formation conjointe avec le personnel de la Banque mondiale. UN وذكرت أن الصندوق يسعى إلى تحسين إعداد المستشارين للقيام بهذا الدور، بما في ذلك من خلال التدريب المشترك مع موظفي البنك الدولي.
    Des initiatives ont également été examinées en vue de mieux préparer les travailleurs temporaires d'outre-mer, et de former la main-d'œuvre locale. UN وجرى أيضا بحث اتخاذ مبادرات بهدف تحسين إعداد العاملين المتعاقدين الوافدين من الخارج وتدريب القوة العاملة المحلية.
    Il est fait appel à des animateurs ayant une expérience des opérations de maintien de la paix ainsi qu'à d'anciens stagiaires pour mieux préparer les futurs instructeurs des contingents nationaux qui seront déployés dans le cadre de missions de maintien de la paix; UN ويُستعان بمحاضرين ذوي تجربة في مجال حفظ السلام وبطلبة الدورات الدراسية السابقة من أجل تحسين إعداد المدربين المقبلين لوحدات العسكريين الوطنية التي سيجري نشرها في بعثات حفظ السلام.
    Le Conseil a mis en évidence plusieurs aspects auxquels il convient de réfléchir plus avant pour mieux préparer, planifier, contrôler, évaluer et mener à bien les opérations de maintien de la paix : UN " وقد حدد مجلس الأمن عدة مجالات تتطلب المزيد من التمعن من أجل تحسين إعداد عمليات حفظ السلام والتخطيط لها ورصدها وتقييمها وإتمامها وهي كما يلي:
    Objectif de l'Organisation : améliorer l'établissement, la diffusion et l'utilisation de statistiques fiables et actuelles, qui aident à prendre des décisions fondées sur des données factuelles dans les domaines économique, social et environnemental dans la région UN هدف المنظمة: تحسين إعداد إحصاءات جيدة النوعية وحسنة التوقيت، ونشرها واستخدامها في اتخاذ قرارات قائمة على الأدلة في كل من الميدان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في المنطقة
    Sachant que la mise en commun de l'expérience acquise aux niveaux national, sousrégional et régional est importante pour améliorer l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, UN وإذ يعترف بأن تقاسم الخبرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية هام لعملية تحسين إعداد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للبلاغات الوطنية،
    Sachant que la mise en commun de l'expérience acquise aux niveaux national, sousrégional et régional est importante pour améliorer l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تبادل الخبرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية عامل هام في عملية تحسين إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    On pourrait toutefois améliorer la préparation de ces inspecteurs en leur faisant suivre davantage de cours, qui pourraient comprendre une formation supplémentaire en droits de l'homme et en méthodes d'investigation. UN بيد أنه يمكن تحسين إعداد هؤلاء المفتشين بمزيد من التعليم الذي يمكن أن يشمل التدريب اﻹضافي المتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان ومنهجية التحقيق.
    Il souhaite savoir comment le Comité pourrait aider les États à améliorer la préparation et la présentation de leurs rapports périodiques, notamment pour ce qui est des modalités de participation à ce processus. UN واستفسر عن الكيفية التي يمكن أن تساعد بها اللجنة الدول على تحسين إعداد وعرض تقاريرها الدورية، بما في ذلك فيما يتعلق بالجانب التشاركي للعملية.
    En consultation avec les bureaux de pays, le Comité exécutif du GNUD a aussi élaboré des mesures qui permettront d'améliorer la préparation et l'autorisation des programmes ainsi que leur exécution, leur contrôle et leur évaluation une fois que le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a été adopté, tout en privilégiant la souplesse et en contribuant au renforcement des capacités nationales. UN وقامت اللجنة التنفيذية أيضا، بالتشاور مع المكاتب القطرية، بوضع تدابير ترمي إلى تحسين إعداد البرامج وإقرارها وتنفيذها ورصدها وتقييمها في أعقاب اعتماد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فضلا عن زيادة المرونة والإسهام في بناء القدرات الوطنية في الوقت ذاته.
    Objectif de l'Organisation : favoriser la production et la diffusion rapide de statistiques et d'indicateurs utiles à l'élaboration des politiques économiques et sociales et au suivi de leur application dans la région. UN هدف المنظمة: تحسين إعداد المعلومات والمؤشرات الإحصائية في تصميم ورصد السياسات الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، ونشرها في الوقت المناسب.
    35. Le Groupe consultatif d'experts juge les points ci-après importants pour améliorer l'élaboration des communications nationales: UN 35- ويعتبر فريق الخبراء الاستشاري النقاط التالية هامة في تيسير تحسين إعداد البلاغات الوطنية:
    Dans ce contexte, d'aucuns ont indiqué, par exemple, qu'il serait peutêtre souhaitable que les bureaux et les présidents des commissions soient élus à la fin d'une session, afin d'assurer une meilleure préparation de leurs travaux et d'encourager la continuité dans la composition des bureaux, tout en respectant pleinement le principe du roulement. UN وفي هذا الصدد، قيل، على سبيل المثال، إن ثمة فائدة محتملة في حالة انتخاب مكاتب ورؤساء اللجان في نهاية الدورة، لكفالة تحسين إعداد أعمالها، وتشجيع الاستمرارية في تكوين المكاتب، مع مراعاة الاحترام التام لمبدأ التناوب.
    Dans les domaines financier et budgétaire, on s'attachera avant tout à appuyer la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) dans toutes les organisations du système et à promouvoir l'élaboration de pratiques financières et budgétaires optimales. UN وفي مجالات الشؤون المالية والمتعلقة بالميزانية، سينصب التركيز الرئيسي على دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع أنحاء المنظومة، وعلى تحسين إعداد أفضل الممارسات المالية والمتعلقة بالميزانية.
    La même délégation a fait remarquer que le programme avait été exécuté moins rapidement qu'on aurait pu le souhaiter et qu'il fallait améliorer les modalités d'établissement de rapport. UN ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير.
    3. Prie en outre le Secrétaire général d'établir sur une base plus réaliste le budget des opérations aériennes, sachant que les besoins en transports aériens de certaines opérations de maintien de la paix ont été surestimés; UN 3 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تحسين إعداد الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في عروض الميزانية وجعلها أدق تعبيرا عن العمليات الفعلية، واضعا في اعتباره الإفراط في رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus