Les projets destinés à améliorer l'administration de la justice ont également donné quelques résultats tangibles, mais les principaux obstacles n'ont pas encore été éliminés. | UN | كما أسفرت المشاريع الرامية إلى تحسين إقامة العدل عن بعض النتائج الملموسة، بيد أنه لم يتم التغلب على العقبات الرئيسية حتى اﻵن. |
Actualiser le principe de la primauté du droit, en vue d'améliorer l'administration de la justice dans le cas des mineurs délinquants. | UN | تحديث مفهوم سيادة القانون بغية تحسين إقامة العدل في حالة الأحداث الجانحين. |
Pour sa part la MICIVIH était parvenue aux mêmes conclusions dans son analyse du système judiciaire haïtien suivi de recommandations pour améliorer l'administration de la justice en Haïti. | UN | وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي. |
Pour sa part, la MICIVIH était parvenue aux mêmes conclusions dans son analyse du système judiciaire haïtien suivie de recommandations visant à améliorer l'administration de la justice en Haïti. | UN | وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي. |
Le Comité juge par ailleurs positives la création du Registre des condamnations et du Registre national des inculpés en détention ainsi que l'organisation de cours de formation pour les avocats et le personnel administratif en vue d'améliorer l'administration de la justice. | UN | وتنظر اللجنة إيجابيا أيضا الى إنشاء السجل الوطني للمحتجزين والمحكوم عليهم بعقوبات مانعة للحرية والى تنظيم دورات تدريبية للمحامين والموظفين اﻹداريين بهدف تحسين إقامة العدل. |
Le Comité contre la torture a salué les réformes législatives et judiciaires visant à améliorer l'administration de la justice et à réduire le nombre de personnes placées en détention provisoire et l'adoption du programme d'administration de la justice. | UN | ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بالإصلاح التشريعي والقضائي الرامي إلى تحسين إقامة العدل وتخفيض عدد المحتجزين رهن المحاكمة، فضلاً عن برامج إقامة العدل. |
Elles ont demandé aussi si le Gouvernement envisageait de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, instrument qui pouvait appuyer l'action menée pour améliorer l'administration de la justice et les conditions de détention. | UN | وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت الحكومة تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وهو آلية من شأنها دعم الجهود الرامية إلى تحسين إقامة العدل وظروف الاحتجاز. |
Il a également noté la volonté du Gouvernement d'entreprendre et soutenir des réformes de grande ampleur dans le domaine judiciaire, et a espéré que ces réformes seraient menées à bien en vue d'améliorer l'administration de la justice dans le pays. | UN | وذكرت غانا أيضاً التزام الحكومة بإجراء إصلاحات واسعة النطاق أو دعم هذه الإصلاحات في القطاع القضائي وأعربت عن أملها في تنفيذ الإصلاحات القضائية بهدف تحسين إقامة العدل في البلد. |
Cette visite avait pour objet de dresser un bilan de la situation concernant les allégations de torture et de renforcer le processus de coopération continue avec le Gouvernement en vue de soutenir les efforts faits par ce dernier pour améliorer l'administration de la justice. | UN | وكان الغرض من هذا الزيارة تقييم الوضع فيما يتعلق بادعاءات التعذيب، وتعزيز عملية تعاون مستدام مع الحكومة من أجل المساعدة في جهودها الرامية إلى تحسين إقامة العدل. |
145. Il a été apporté au chapitre III, titre VI, de la Constitution, qui traite de l'organe judiciaire, d'importants amendements, susceptibles de contribuer à améliorer l'administration de la justice. | UN | ٥٤١- تم إدخال تعديلات جوهرية على الفصل الثالث من الدستور، وهو الباب الرابع، الذي يتناول الهيئة القضائية، من شأنها أن تساعد بدرجة كبيرة على تحسين إقامة العدل. |
6. La réforme prévoit aussi la création du Conseil de coordination judiciaire chargé de formuler la politique générale de gestion destinée à améliorer l'administration de la justice; en font partie des représentants du pouvoir judiciaire et du ministère public ainsi que du Conseil national de la magistrature. | UN | ٦- كما يستهدف اﻹصلاح إنشاء مجلس للتنسيق القضائي مكلف بوضع سياسة عامة لﻹدارة ترمي إلى تحسين إقامة العدل. ويتشكل المجلس من ممثلين للسلطة القضائية، والنيابة العامة، والمجلس الوطني للقضاء. |
7) Le Comité accueille également avec satisfaction l'adoption du Code de procédure pénale visant à améliorer l'administration de la justice. | UN | 7) كما ترحب اللجنة باعتماد قانون الإجراءات الجنائية الذي يهدف إلى تحسين إقامة العدل. |
7) Le Comité accueille également avec satisfaction l'adoption du Code de procédure pénale visant à améliorer l'administration de la justice. | UN | (7) كما ترحب اللجنة باعتماد قانون الإجراءات الجنائية الذي يهدف إلى تحسين إقامة العدل. |
Des projets à effet rapide ont été mis en route pour améliorer l'administration de la justice, notamment la restauration des bâtiments des tribunaux et la fourniture de matériel et d'une documentation juridique aux acteurs judiciaires et aux auxiliaires de justice. | UN | مشروعاً من مشاريع الأثر السريع تم الشروع بها بهدف تحسين إقامة العدل - من خلال ترميم مرافق المحاكم، وتوفير المعدات والوثائق القانونية للجهات القضائية والمساعدين القضائيين. |
40. La France s'est enquise des mesures prises pour améliorer l'administration de la justice et assurer l'indépendance totale de l'appareil judiciaire, y compris pour instaurer de bonnes relations entre la justice ordinaire et la justice indigène. | UN | 40- وسألت فرنسا عن التدابير الرامية إلى تحسين إقامة العدل وضمان استقلال السلطة القضائية التام، بما في ذلك التفاعل الجيد بين النظام القضائي العادي ونظام قضاء مجتمعات السكان الأصليين. |
Une retraite conjointe de l'appareil judiciaire et du Ministère de la justice en février, suivie d'un atelier sur la consolidation de la paix, a permis aux principales parties compétentes de déterminer ensemble les besoins auxquels il convenait de répondre en priorité pour améliorer l'administration de la justice. | UN | وضم معتكف مشترك للسلطة القضائية ووزارة العدل في شباط/فبراير، وحلقة عمل لاحقة معنية ببناء السلام أصحاب المصلحة الرئيسيين لترتيب أولويات الاحتياجات بغرض تحسين إقامة العدل. |
Le Haut-Commissariat a mené un certain nombre d'activités visant à améliorer l'administration de la justice. Il a notamment organisé des réunions d'experts et des ateliers, produit des publications et fourni une assistance technique sur des thématiques spécialisées. | UN | 20 - وقد أُشرِكت المفوضية في عدد من الأنشطة التي استهدفت تحسين إقامة العدل عبر عقد اجتماعات للخبراء وتنظيم حلقات تدريبية وإعداد منشورات وتقديم المساعدة التقنية بشأن مواضيع متخصصة. |
Les experts ont noté que, malgré ces avancées, la mise en application des mesures visant à améliorer l'administration de la justice à l'égard des peuples autochtones laissait à désirer et qu'une intervention urgente des États était requise à cette fin. | UN | إلا أن الخبراء، بالرغم من هذه التطورات الإيجابية، نوهوا إلى أن التدابير الرامية إلى تحسين إقامة العدل بالنسبة للشعوب الأصلية لا تنفَّذ دائماً، وإلى أن ثمة ضرورة لأن تقوم الدول بإجراء عاجل لتصحيح ذلك الوضع. |
En outre, les équipes d'évaluation ont recommandé qu'une fois posées les bases indispensables, la MINUSTAH déploie une équipe chargée d'observer le système judiciaire, de recenser les besoins structurels et de faire des recommandations constructives sur les moyens d'améliorer l'administration de la justice en Haïti. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أوصت أفرقة التقييم بأن تقوم البعثة، بعد الانتهاء من الأعمال التنفيذية اللازمة، بإرسال فريق منها لرصد النظام القضائي للتعرف على احتياجاته ووضع توصيات بناءة بشأن كيفية تحسين إقامة العدل في هايتي. |
Il travaille en permanence à améliorer l'administration de la justice et à soutenir la primauté du droit, et a préparé des textes de loi pour lutter contre le blanchiment d'argent et la corruption, qui viendront compléter son arsenal d'instruments juridiques de lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et le terrorisme, et ainsi le rendre plus efficace. | UN | وهو يعمل باستمرار على تحسين إقامة العدل ودعم حكم القانون؛ وقد صاغ قوانين لمكافحة غسل الأموال والفساد، وذلك على سبيل الإضافة إلى ترسانته من الصكوك القانونية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والإرهاب بمزيد من الفعالية. |
" b) De prendre de nouvelles mesures pour que l'administration de la justice et l'application de la règle de droit acquièrent un caractère plus impartial; | UN | " (ب) أن تتخذ المزيد من التدابير بغية تحسين إقامة العدل وتحقيق سيادة القانون على نحو غير منحاز؛ |