"تحسين إمكانية الحصول على" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'accès aux
        
    • améliorer l'accès à
        
    • amélioration de l'accès à
        
    • meilleur accès aux
        
    • Meilleur accès à
        
    • améliorer l'accès au
        
    • faciliter l'accès aux
        
    • amélioration de l'accès aux
        
    • amélioré l'accès à
        
    améliorer l'accès aux services de santé et mesures à prendre UN تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والوصول إلى التدابير الخاصة بالسياسة العامة في مجال الصحة
    améliorer l'accès aux services sociaux. UN تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية
    Un long chemin a ainsi été parcouru pour améliorer l'accès à l'éducation et promouvoir la parité à l'école. UN وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة.
    * Moyens d'améliorer l'accès à l'information commerciale, en particulier dans le cas des petits producteurs; UN :: وسائل تحسين إمكانية الحصول على المعلومات السوقية ولا سيما لصالح صغار المنتجين؛
    Nous nous concentrerons notamment sur l'amélioration de l'accès à la santé maternelle et procréative, ainsi qu'à l'éducation - par l'autonomisation des femmes rurales. UN وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية.
    Le meilleur accès aux données et à l'information facilite la prise de décisions. UN تسهم عملية تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات في دعم تحسين اتخاذ القرارات
    Meilleur accès à l'information et aux données UN تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات
    Les auteurs du rapport soulignent la nécessité d'améliorer l'accès au financement à long terme en créant et renforçant des banques nationales et régionales de développement. UN 28- ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل من خلال إنشاء وتعزيز المصارف الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: faciliter l'accès aux services d'immunisation; UN :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛
    Nous nous emploierons à améliorer l'accès aux services de santé reproductive, à l'eau salubre et à l'assainissement. UN وسنعمل من أجل تحسين إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès aux services de distribution d'eau et d'énergie et l'efficacité de ces services UN ' 2` زيادة عدد التدخلات الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على خدمات المياه والطاقة وتحسين كفاءة هذه الخدمات
    Accueillant avec satisfaction la Stratégie régionale de sécurité alimentaire centrée sur l'élimination de la pauvreté, qui vise en particulier à améliorer l'accès aux vivres et la nutrition, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالاستراتيجية اﻹقليمية لﻷمن الغذائي، التي تعتبر موضوع القضاء على الفقر شغلها الشاغل، والتي تعالج بصفة خاصة قضايا تحسين إمكانية الحصول على الغذاء والتغذية،
    Cette restructuration a pour but d'améliorer l'accès aux systèmes et de rendre le public mieux à même de participer à la prise de décisions concernant l'environnement. UN ويجري الآن إصلاحها بغية تحسين إمكانية الحصول على هذه المعلومات وتعزيز قدرة الجمهور على المشاركة في اتخاذ القرارات البيئية.
    Elle souligne qu'il faut lutter contre la pauvreté pour améliorer l'accès à l'instruction et sensibiliser les jeunes à cette réalité. UN وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب.
    Il est également reconnu que le développement des marchés de capitaux peut contribuer à améliorer l'accès à un financement à long terme en Afrique. UN ويُسلّم التقرير أيضاً بما لتطوير أسواق رؤوس الأموال من دور ممكن في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل في أفريقيا.
    Elle a souligné qu'il convenait d'améliorer l'accès à l'éducation et s'est enquise des mesures qu'il était envisagé de prendre pour promouvoir la scolarisation des filles. UN وأشارت إلى ضرورة تحسين إمكانية الحصول على التعليم متسائلة عن التدابير المعتزمة للنهوض بتسجيل الفتيات في المدارس.
    En ce qui concerne l'éducation des enfants, nos efforts se concentrent sur l'amélioration de l'accès à l'éducation et sur la qualité de celle-ci. UN بالنسبة لتوفير التعليم للأطفال، فإننا نركز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    i) amélioration de l'accès à l'eau et à l'assainissement ainsi qu'aux services de santé; ii) amélioration de l'accès aux services de santé et à l'éducation; UN `1 ' تحسين إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي والخدمات الصحية؛ `2 ' تحسين إمكانية الحصول على الصحة والتعليم؛
    Le meilleur accès aux données et à l'information UN يتيح تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات دعم تعزيز الكفاءة
    Meilleur accès à l'information et aux données UN تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات
    En réponse à la neuvième recommandation, une nouvelle loi concernant l'enseignement interculturel dans le système d'éducation de l'Équateur a été adoptée afin d'améliorer l'accès au savoir et la revitalisation des connaissances ancestrales et de bâtir une société interculturelle. UN واستجابة للتوصية 9، اعتُمد قانون جديد بشأن التعليم المتعدد الثقافات في النظام الإكوادوري بغية تحسين إمكانية الحصول على المعرفة وتنشيط المعارف المتوارثة عن الأسلاف وبناء مجتمع متعدد الثقافات.
    Il était en outre nécessaire de faciliter l'accès aux documents, notamment aux rapports du Secrétaire général et du Conseil de sécurité. UN ويلزم كذلك تحسين إمكانية الحصول على الوثائق، كما هو الحال بالنسبة لتقارير اﻷمين العام وتقارير مجلس اﻷمن.
    amélioration de l'accès aux soins hospitaliers fournis aux réfugiés palestiniens au Liban UN تحسين إمكانية الحصول على العناية الصحية بالمستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Les mesures visant à promouvoir l'éducation chez les Amérindiens ont amélioré l'accès à l'éducation dans l'arrière-pays. UN وأسفرت التدابير الرامية إلى تعزيز التعليم في صفوف الهنود الحمر عن تحسين إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus