"تحسين إمكانية الوصول إلى" - Traduction Arabe en Français

    • amélioration de l'accès aux
        
    • améliorer l'accès à
        
    • faciliter l'accès aux
        
    • un meilleur accès aux
        
    • d'améliorer l'accès aux
        
    • mieux toucher
        
    • améliorer l'accessibilité des
        
    • meilleur accès à
        
    • un accès plus large aux
        
    • améliorer l'accessibilité de l'
        
    La loi prévoit également l'amélioration de l'accès aux renseignements susceptibles d'aider à retrouver les personnes soupçonnées d'avoir enlevé un enfant. UN كما يهدف القانون إلى تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات التي قد تساعد في تحديد مكان اﻷفراد الذين يدعى أنهم اختطفوا طفلا.
    :: amélioration de l'accès aux services sociaux essentiels, par l'appui aux infrastructures de santé, d'éducation et de services administratifs; UN :: تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال تقديم الدعم الهيكلي للخدمات الصحية والتعليمية والإدارية؛
    Les programmes mis en place visent à améliorer l'accès à un enseignement de qualité ainsi qu'aux services de santé, de nutrition et de médecine procréative. UN وترمي البرامج المنفذة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى تعليم ذي نوعية عالية وإلى خدمات للصحة والتغذية وطب ولادي.
    ii) faciliter l'accès aux biotechniques écologiquement rationnelles, ainsi qu'au savoir-faire et aux mécanismes de prestation dans ce domaine; UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛
    Il nous faut également un meilleur accès aux marchés étrangers. UN ونحتاج أيضا إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    Les membres de l'OMC ont pris un engagement particulier en matière de développement, afin d'améliorer l'accès aux circuits de distribution des services en vertu de l'article IV de l'AGCS. UN وقد قطع أعضاء منظمة التجارة العالمية على أنفسهم التزاماً إنمائياً محدداً يرمي إلى تحسين إمكانية الوصول إلى قنوات توزيع الخدمات في إطار المادة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Le Comité recommande au Département de poursuivre ses efforts afin de pourvoir les postes vacants dans les délais prescrits, en s'attachant à mieux toucher les candidats qualifiés et à nouer des contacts avec les États Membres, les partenaires intervenant dans les activités de maintien de la paix et d'autres organisations. UN 325- ويوصي المجلس بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام جهودها الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى الموظفين المؤهلين، وإقامة اتصالات مع الدول الأعضاء والشركاء في عمليات حفظ السلام والمنظمات الأخرى.
    L'offre pour les personnes à mobilité réduite est composée d'une série d'initiatives visant à améliorer l'accessibilité des services réguliers d'une part et d'un service de transport spécifique à la demande d'autre part. UN ويضم العرض الخاص بالأشخاص ذوي القدرة الحركية المحدودة مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات المنتظمة من جهة، وإلى خدمة النقل المحددة بناء على الطلب، من جهة أخرى.
    a) amélioration de l'accès aux données et métadonnées nationales grâce au renforcement des moyens et pratiques de diffusion UN (أ) تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات والبيانات الفوقية الوطنية بتعزيز قدرات وممارسات النشر على الصعيد القطري
    C'est pourquoi il importe d'intensifier les échanges entre les pays du Sud au moyen d'une amélioration de l'accès aux marchés et d'incitations données par les institutions financières aux investissements conjoints de ressources humaines et naturelles, et en garantissant la diversité et la qualité des produits. UN ويدلل ذلك على أهمية التوسع التجاري بين بلدان الجنوب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وتشجيع المؤسسات المالية للاستثمار المشترك في الموارد البشرية والطبيعية وكفالة تنويع المنتجات وجودتها.
    Est-ce qu'une approche intégrée des négociations sur les biens et des négociations sur les services serait nécessaire pour obtenir une amélioration de l'accès aux marchés extérieurs? Existe-t-il des exemples de secteurs où le pays exporte des biens et des services apparentés? UN هل من الضروري الأخذ بنهج متكامل إزاء المفاوضات المتعلقة بالسلع والمفاوضات المتعلقة بالخدمات من أجل ضمان تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية؟ وهل يمكن إعطاء أمثلة عن القطاعات التي يصدر فيها البلد السلع والخدمات ذات الصلة؟
    En effet, il y a beaucoup à faire si nous voulons atteindre l'objectif stratégique d'ONU-Habitat visant à améliorer l'accès à des systèmes durables de financement du logement et des infrastructures abordables. UN والواقع أنّ هناك الكثير مما ينبغي عمله إذا كان علينا أن نحقق الهدف الاستراتيجي لموئل الأمم المتحدة وهو تحسين إمكانية الوصول إلى التمويل المستدام من أجل الإسكان الميسور والبنية التحتية.
    ii) améliorer l'accès à la technologie et à la formation appropriée afin de faciliter l'évaluation des dangers et des risques, l'alerte rapide et la protection des îles contre les catastrophes naturelles, d'une manière compatible avec les stratégies nationales et régionales de gestion des catastrophes; UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة والتدريب ذي الصلة، من أجل المساعدة في تقييم المخاطر واﻷخطار ووضع نظم لﻹنذار المبكر، إلى جانب المساعدة في حماية الجزر من الكوارث البيئية بشكل متفق مع الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بإدارة الكوارث.
    ii) améliorer l'accès à la technologie et à la formation appropriée afin de faciliter l'évaluation des dangers et des risques, l'alerte rapide et la protection des îles contre les catastrophes naturelles, d'une manière compatible avec les stratégies nationales et régionales de gestion des catastrophes. UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا اللازمة والتدريب ذي الصلة، من أجل المساعدة في تقييم المخاطر واﻷخطار ووضع نظم لﻹنذار المبكر، إلى جانب المساعدة في حماية الجزر من الكوارث البيئية بشكل متفق مع الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية المتصلة بإدارة الكوارث.
    ii) faciliter l'accès aux biotechniques écologiquement rationnelles, ainsi qu'au savoir-faire et aux mécanismes de prestation dans ce domaine. UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛
    Ces dispositifs devraient faciliter l'accès aux zones actuellement limitées, en vue de la fourniture d'une assistance humanitaire et du contrôle des violations. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الآليات إلى تحسين إمكانية الوصول إلى المناطق المحظورة حاليا لتقديم المساعدات الإنسانية، فضلا عن رصد الانتهاكات.
    b) faciliter l'accès aux ressources productives et aux infrastructures; UN )ب( تحسين إمكانية الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والهياكل اﻷساسية؛
    Israël estime par ailleurs qu'un meilleur accès aux délibérations du Conseil ne peut que servir les intérêts de l'Organisation. UN وتعتقد إسرائيل أيضا أن تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات المجلس لن يسفر إلا عن خدمة مصالح المنظمة.
    un meilleur accès aux autorités nationales disposant des renseignements pertinents pourrait être nécessaire pour obtenir les données requises. UN وربَّما يتطلب الحصول على البيانات المطلوبة تحسين إمكانية الوصول إلى السلطات الوطنية التي لديها المعلومات ذات الصلة.
    La Commission permanente s'est félicitée en outre de l'intention du Secrétaire général de la CNUCED de convoquer un groupe d'experts qui serait chargé d'examiner les moyens d'améliorer l'accès aux réseaux d'information et aux circuits de distribution, ainsi que leur utilisation. UN كما رحبت اللجنة الدائمة بكون اﻷمين العام لﻷونكتاد يعتزم تنظيم فريق خبراء لدراسة سبل تحسين إمكانية الوصول إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها.
    Au paragraphe 325, le Comité a recommandé au Département des opérations de maintien de la paix de poursuivre ses efforts afin de pourvoir les postes vacants dans les délais prescrits, en s'attachant à mieux toucher les candidats qualifiés et à nouer des contacts avec les États Membres, les partenaires intervenant dans les activités de maintien de la paix et d'autres organisations. UN 128 - وفي الفقرة 325، أوصى المجلس بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام جهودها الرامية إلى ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى المرشحين المؤهلين، وإقامة اتصالات مع الدول الأعضاء والشركاء في عمليات حفظ السلام والمنظمات الأخرى.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a tenu une réunion consultative avec des organisations de personnes handicapées qui a porté sur les moyens d'améliorer l'accessibilité des sites de la CESAP. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ اجتماعا استشاريا مع منظمات المعوقين نوقشت خلاله خيارات تحسين إمكانية الوصول إلى موقع اللجنة على الإنترنت.
    meilleur accès à l'information, celle-ci étant diffusée de manière efficace et en temps voulu UN تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات عن طريق نشرها بكفاءة في حينها
    Pour ces pays, un accès plus large aux marchés mondiaux et une plus grande compétitivité commerciale, de même qu'une plus grande résilience des infrastructures de transport essentielles sont particulièrement importants. UN ومن المهم على نحو خاص بالنسبة إلى هذه البلدان تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية وتحسين القدرة على المنافسة التجارية، لأن ذلك يضمن قدرة هياكلها الأساسية الحساسة في قطاع النقل على التحمل.
    :: Informer et éduquer : améliorer l'accessibilité de l'information relative aux produits chimiques; UN :: المعلومات والمعارف: تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus