"تحسين الإطار التشريعي" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer le cadre législatif
        
    • amélioration du cadre législatif
        
    La nécessité d'améliorer la législation actuelle a été reconnue, et des mesures étaient en cours d'application pour améliorer le cadre législatif des libertés démocratiques. UN وضرورة تحسين التشريعات الحالية أمر مسلَّم به، ويجري العمل على تحسين الإطار التشريعي للحريات الديمقراطية.
    Il a également noté les mesures normatives prises pour améliorer le cadre législatif du système de justice et renforcer ainsi l'appareil judiciaire. UN ولاحظت أيضاً التدابير المعيارية الرامية إلى تحسين الإطار التشريعي لنظام العدالة بغية تدعيم السلطة القضائية.
    Pour développer l'utilisation de ces terres, il convient d'améliorer le cadre législatif, le système de suivi des ressources et la collecte des données, ainsi que de satisfaire aux normes de l'Union européenne. UN ولتطوير هذا المجال، من الضروري تحسين الإطار التشريعي ووضع نظام لرصد الموارد وجمع البيانات، وكذلك الوفاء بمعايير الاتحاد الأوروبي المطلوبة.
    La Tunisie a constaté l'amélioration du cadre législatif et normatif ainsi que des mesures visant à éliminer la pauvreté et la violence à l'égard des femmes. UN 98- وأشارت تونس إلى تحسين الإطار التشريعي المعياري وإلى الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والعنف ضد المرأة.
    Les Programmes contiennent un ensemble de mesures portant sur l'amélioration du cadre législatif et normatif en matière de réduction au minimum des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, sur la création de conditions économiques avantageuses de développement des territoires sinistrés et visant à y retenir les spécialistes des secteurs vitaux. UN ويقدم البرنامجان مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين الإطار التشريعي والتنظيمي للحد من نتائج كارثة تشيرنوبيل، ولإيجاد الأحوال الاقتصادية المواتية في المناطق المتضررة وللإبقاء على الصناعات الحيوية.
    En 2009, la Serbie a promulgué une nouvelle loi sur la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme en vue d'améliorer le cadre législatif, institutionnel et opérationnel de la lutte contre le terrorisme. UN ففي عام 2009، قامت صربيا بسن قانون جديد لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب بهدف تحسين الإطار التشريعي والمؤسسي والعملي لمكافحة الإرهاب.
    Il a approuvé les amendements apportés à la Constitution dans le but de favoriser le processus de démocratisation, ainsi que les initiatives visant à améliorer le cadre législatif relatif aux droits de l'homme. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    Il a approuvé les amendements apportés à la Constitution dans le but de favoriser le processus de démocratisation, ainsi que les initiatives visant à améliorer le cadre législatif relatif aux droits de l'homme. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    7. Le Plan d'action national de lutte contre la traite élaboré en 2001 a servi de base à une action impressionnante tendant à améliorer le cadre législatif afin de combattre et de prévenir la traite et de protéger les droits de ses victimes. UN 7- وفي عام 2001، تمت صياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وقد وفرت هذه الخطة الأساس لبذل جهد ملفت للنظر يرمي إلى تحسين الإطار التشريعي لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار.
    303. Le Comité se félicite de la décision des autorités albanaises d'améliorer le cadre législatif relatif aux noms des rues et autres indications traditionnelles destinées au public en langues minoritaires. UN 303- كما ترحب اللجنة بقرار السلطات الألبانية تحسين الإطار التشريعي بشأن التسميات التقليدية للشوارع والإشارات الأخرى للجمهور بلغات الأقليات.
    109. La Bulgarie a pris note des mesures visant à améliorer le cadre législatif et institutionnel des droits de l'homme et a encouragé la Serbie à élargir son programme de réforme. UN 109- وأشارت بلغاريا إلى تدابير تحسين الإطار التشريعي والمؤسسي في مجال حقوق الإنسان وشجعت صربيا على توسيع برنامجها الإصلاحي.
    L'Azerbaïdjan continue de renforcer sa collaboration avec les organisations régionales pertinentes, en particulier le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), en vue d'assurer une véritable promotion et protection des droits de l'homme et prend des mesures pour améliorer le cadre législatif actuel dans les domaines concernés. UN 21 - وتواصل أذربيجان تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بُغية ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو كامل وفعّال. وتتخذ خطوات نحو تحسين الإطار التشريعي الحالي في الميادين ذات الصلة.
    Le Groupe de travail a complété sa consultation publique et ses recherches sur une révision comparative du concept de salaire égal pour un travail de valeur égale tel que mis en œuvre dans toutes les juridictions ainsi que dans d'autres pays, mais son rapport final et les recommandations visant à améliorer le cadre législatif ne sortiront pas avant mars 2003. UN وفرغت فرقة العمل من المشاورات العامة التي عقدتها والبحوث التي أجرتها بشأن الاستعراض المقارن لمفهوم المساواة في الأجر مقابل العمل المتكافئ القيمة بحسب تطبيقه في الولايات القضائية كافة وفي بلدان أخرى، غير أنه لا يُتوقع صدور تقرير الفرقة الختامي وتوصياتها بشأن تحسين الإطار التشريعي قبل شهر آذار/ مارس 2003.
    - Renforcer la collaboration avec les organisations régionales compétentes, en particulier le Conseil de l'Europe et l'OSCE, dans le but de garantir la promotion et la défense intégrales et efficaces des droits de l'homme à l'échelon national, en particulier en ce qui concerne les médias et les élections; prendre de nouvelles mesures pour améliorer le cadre législatif en place dans les domaines pertinents. UN - زيادة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية المختصة ، ولا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل كفالة تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وحمايتها بالكامل وعلى نحو فعال، وعلى وجه التحديد في ميادين الإعلام والانتخابات، واتخاذ خطوات إضافية نحو تحسين الإطار التشريعي الحالي في المجالات ذات الصلة.
    Elle comprend les objectifs stratégiques suivants: 1) mettre en place le système de prévention primaire, secondaire et tertiaire; 2) améliorer le cadre législatif de protection des femmes contre la violence; 3) assurer la coopération multidépartement et renforcer les capacités des organismes et des services spécialisés; 4) améliorer l'ensemble de mesures visant à protéger et soutenir les victimes de violences. UN وأهدافها الاستراتيجية هي التالية: (1) وضع نظام وقاية في المراحل التعليمية الابتدائية والثانوية والعليا؛ و(2) تحسين الإطار التشريعي لحماية النساء من العنف؛ و(3) تشجيع التعاون بين الإدارات المتعددة وإذكاء قدرات الهيئات المعنية والمرافق المتخصصة؛ و(4) تحسين نظام الإجراءات الساعية إلى حماية ودعم ضحايا العنف.
    Nous estimons que l'amélioration du cadre législatif arménien, grâce aux conventions du Conseil de l'Europe et au suivi de leur application, est un domaine important de notre coopération avec cette organisation, et nous allons nous employer à l'étendre. UN وهناك 11 اتفاقية أخرى في الطريق. ونحن نعتبر تحسين الإطار التشريعي لأرمينيا عبر اتفاقيات مجلس أوروبا ومراقبة تنفيذها مجالاً مهماً للتعاون مع المنظمة وسنسعى حثيثاً لتوسيعه.
    83. L'amélioration du cadre législatif relatif aux violences, en particulier les violences dans la famille, se fera notamment dans le cadre du Programme présidentiel < < Les enfants du Bélarus > > , un projet établi pour la période 2011-2015. UN 83- وسيتم بوجه خاص تحسين الإطار التشريعي المتعلق بالعنف، ولا سيما بالعنف الأسري، في إطار البرنامج الرئاسي " أطفال بيلاروس " ، وهو مشروع سيتم تنفيذه في الفترة 2011-2015.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a fait observer que, malgré l'amélioration du cadre législatif en vue d'éliminer la discrimination basée sur le genre et les tentatives de mise en œuvre des recommandations relatives aux droits des femmes formulées dans le cadre de l'EPU, les lacunes dans l'application du droit national et international restaient importantes. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أنه رغم تحسين الإطار التشريعي للقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس ورغم محاولات تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحقوق المرأة، فمازالت الفجوة واسعة فيما يتعلق بتنفيذ القانون الوطني والقانون الدولي(53).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus