"تحسين الاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer les stratégies
        
    • amélioration des stratégies
        
    • Développement des stratégies
        
    • meilleures stratégies
        
    Les efforts à faire pour améliorer les stratégies existantes et leur financement devraient également s'en trouver facilités. UN كما أنها ينبغي أن تُيسّر الجهود الرامية إلى تحسين الاستراتيجيات الحالية وتمويلها.
    Renforcer les évaluations décentralisées reviendra à renforcer les activités du PNUD fondées sur des données factuelles, ce qui devrait amener les bureaux de pays et le siège à améliorer les stratégies régionales et mondiales. UN فتعزيز التقييمات على الصعيد اللامركزي سوف يعني تعزيز قاعدة الأدلة في عمل البرنامج الإنمائي، وذلك جدير بأن يمكّن المكاتب القطرية والمقر من تحسين الاستراتيجيات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Les informations sur les stupéfiants et d'autres questions connexes continueront d'être diffusées afin d'améliorer les stratégies nationales, régionales et locales de réduction de l'abus des drogues. UN وسيتواصل أيضا نشر المعلومات بشأن المخدرات والمسائل المتصلة بها، بغية تحسين الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والمحلية في مجال التقليل من إساءة استعمال العقاقير.
    Cela suppose probablement la mise au point de nouvelles technologies ainsi que l'amélioration des stratégies institutionnelles de gestion des risques. UN ويستلزم هذا التوسيع على الأرجح تكنولوجيا متقدمة فضلا عن تحسين الاستراتيجيات المؤسسية لإدارة المخاطر.
    amélioration des stratégies de communication et renforcement des capacités. UN تحسين الاستراتيجيات الاتصالية وبناء القدرات.
    e) Développement des stratégies et des établissements nationaux de formation et de renforcement des capacités afin de mieux répondre aux besoins actuels et nouveaux de formation et de renforcement des capacités en matière de logement et de développement durable des villes UN (ﻫ) تحسين الاستراتيجيات الوطنية في مجالي التدريب وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات من أجل تلبية الاحتياجات الحالية والناشئة في مجالي التدريب وبناء القدرات، فيما يخص المأوى والتنمية الحضرية المستدامة
    De meilleures stratégies de développement aux fins de la consolidation de la paix après les conflits sont nécessaires pour orienter ces missions. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاستراتيجيات الإنمائية لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات بغية توجيه تلك البعثات.
    Dans cette idée, il nous faut renforcer les mécanismes de dialogue et de coordination, lorsqu'il y a lieu, afin d'améliorer les stratégies régionales sur la sécurité citoyenne et le développement durable; UN وعلى هذا الأساس يجب أن ندعم آليات الحوار والتنسيق على النحو الملائم من أجل تحسين الاستراتيجيات الإقليمية المتصلة بالسلامة العامة والتنمية المستدامة؛
    Objectif de l'Organisation : améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés-pour-compte, de moyens d'existence durables et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم النمو الاقتصادي الشامل للجميع، واستدامة سبل كسب الرزق، وتعزيز تمويل البلديات
    Objectif de l'Organisation : améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés pour compte, de la création d'emplois et de moyens d'existence décents et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    Objectif de l'Organisation : améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés-pour-compte, de la création d'emplois et de moyens d'existence décents et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    40. À mesure qu'il développe ses activités et son rôle à l'avenir, le Comité devrait se demander comment il pourrait améliorer les stratégies de prévention en matière de droits de l'homme. UN 40- وحيث إن اللجنة ستطور عملها ودورها مستقبلاً، ينبغي لها أن تنظر في كيفية تحسين الاستراتيجيات الوقائية لحقوق الإنسان.
    J'ai l'intention de travailler en étroit partenariat avec Jan afin d'améliorer les stratégies visant à garantir une préparation plus efficace, des interventions plus opportunes et la fourniture plus globale de services et de solutions tant pour les réfugiés que pour les personnes déplacées à UN وإنني مصمم على العمل الوثيق مع يان في تحسين الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان تأهب أفضل، وتدخلات أحسن توقيتا، وتوفير خدمات وحلول أكثر شمولاً، للاجئين وللمشردين داخلياً على السواء.
    J'ai l'intention de travailler en étroit partenariat avec Jan afin d'améliorer les stratégies visant à garantir une préparation plus efficace, des interventions plus opportunes et la fourniture plus globale de services et de solutions tant pour les réfugiés que pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وإنني مصمم على العمل الوثيق مع يان في تحسين الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان تأهب أفضل، وتدخلات أحسن توقيتا، وتوفير خدمات وحلول أكثر شمولاً، للاجئين وللمشردين داخلياً على السواء.
    Objectif de l'Organisation : améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés pour compte, de la création d'emplois et de moyens d'existence décents et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    amélioration des stratégies de facilitation en matière de logement UN تحسين الاستراتيجيات التمكينية في مجال المأوى
    À cette fin, il conseille le gouvernement sur la mise en œuvre de stratégies de lutte contre la corruption et certains secteurs sur l'amélioration des stratégies sectorielles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يسدي المنتدى المشورة للحكومة بشأن تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد ولقطاعات محدَّدة بشأن تحسين الاستراتيجيات القطاعية.
    Au niveau opérationnel, les modifications apportées au processus de planification portent plus particulièrement sur l'amélioration des stratégies, de la planification et de la conception des missions. UN 70 - على المستوى التشغيلي، تركزت التغييرات في عملية التخطيط على تحسين الاستراتيجيات والتخطيط وتصميم البعثات.
    e) Développement des stratégies et des établissements nationaux de formation et de renforcement des capacités afin de mieux répondre aux besoins actuels et nouveaux de formation et de renforcement des capacités en matière de logement et de développement durable des villes UN (هـ) تحسين الاستراتيجيات الوطنية في مجالي التدريب وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات من أجل تلبية الاحتياجات الحالية والناشئة بمجالي التدريب وبناء القدرات، فيما يخص المأوى والتنمية الحضرية المستدامة
    e) Développement des stratégies et des établissements nationaux de formation et de renforcement des capacités afin de mieux répondre aux besoins actuels et nouveaux de formation et de renforcement des capacités en UN (هـ) تحسين الاستراتيجيات الوطنية في مجالي التدريب وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات من أجل تلبية الاحتياجات الحالية والناشئة بمجالي التدريب وبناء القدرات، فيما يخص المأوى والتنمية الحضرية المستدامة
    À ce sujet, il est essentiel de mettre en oeuvre de meilleures stratégies de mobilisation des ressources et d'affermir le lien entre les processus de l'Initiative spéciale et ceux du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين الاستراتيجيات في تعبئة الموارد وربط عمليات المبادرة الخاصة لأفريقيا بعمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تكتسب أهمية بالغة.
    C'est pourquoi l'Assemblée générale, dans sa résolution 65/38, a encouragé les États à élaborer de meilleures stratégies de gestion des récifs afin de contribuer à leur résistance naturelle et de les aider à mieux supporter d'autres pressions, y compris l'acidification des océans. UN وبهذا المعنى، شجعت الجمعية العامة، في قرارها 65/37، الدول على تحسين الاستراتيجيات الإدارية في ما يتعلق بالشعاب المرجانية لدعم مناعتها الطبيعية وتعزيز قدرتها على مقاومة الضغوط من قبيل تحمض المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus