"تحسين الامتثال" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer le respect
        
    • mieux faire respecter
        
    • mieux respecter
        
    • meilleur respect
        
    • Amélioration du respect
        
    • améliorer l'application des sanctions
        
    • mieux se conformer
        
    • renforcer le respect
        
    • respect plus rigoureux
        
    • soient mieux respectées
        
    • améliorer l'observation
        
    • améliorer la conformité avec
        
    • Amélioration de l'application
        
    • améliorer l'application du régime
        
    Ces mesures ont permis d'améliorer le respect des normes. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى تحسين الامتثال.
    D'autres délégations ont signalé, toutefois, que les arraisonnements et inspections de navires en haute mer constituaient un outil fort utile pour améliorer le respect des mesures de conservation et de gestion. UN إلا أن وفودا أخرى شددت على أن عمليات الصعود على متن السفن وتفتيشها في أعالي البحار من بين الوسائل الهامة التي تكفل تحسين الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    Ils ont mis l'accent sur la nécessité de mieux faire respecter le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN وشدّدت على ضرورة تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Pour faire mieux respecter les résolutions du Conseil de sécurité, il faut poursuivre le processus visant à imposer des sanctions plus ciblées et mieux adaptées. UN وبغية تحسين الامتثال لقرارات مجلس الأمن ينبغي مواصلة عملية السعي إلى جعل الجزاءات محددة الأهداف وأذكى.
    Quels sont les besoins en matière de sensibilisation des populations locales en vue d'un meilleur respect des nouvelles dispositions législatives? UN :: ما هي الاحتياجات الضرورية لتوعية السكان المحليين من أجل تحسين الامتثال للتشريعات الجديدة؟
    Cela dit, le présent rapport porte sur l'Amélioration du respect du droit international humanitaire dans la conduite des hostilités. UN بيد أن محور التركيز في هذا التقرير يقع على تحسين الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي عند شن الأعمال العدائية.
    iii) Nombre de communications reçues d'États sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    On compte que le renforcement du Groupe de l'application des recommandations d'audit permettra de mieux se conformer aux recommandations formulées par les organes d'audit et d'établir des rapports à leur sujet, d'améliorer les mesures prises et les pratiques suivies et de réduire les risques auxquels est exposée l'Organisation. UN ومن المتوقع أن يكفل تعزيز وحدة الاستجابة لمراجعة الحسابات تحسين الامتثال لتوصيات هيئات الرقابة وإعداد التقارير عنها، وتحسين السياسات والممارسات والحد من المخاطر التي تواجه المنظمة.
    Une collaboration efficace entre les autorités et les organismes de surveillance de la société civile peut contribuer à améliorer le respect des normes internationales. UN ويمكن أن يسهم التعاون البناء بين السلطات ومراقبي المجتمع المدني في تحسين الامتثال للمعايير الدولية.
    En particulier, nous devons améliorer le respect à l'égard des instruments existants. UN وبصفة خاصة، لا بد من تحسين الامتثال للصكوك القائمة.
    Il est prévu d'organiser un atelier à Londres, qui portera sur les moyens d'améliorer le respect des règles du pays hôte et de la réglementation financière internationale. UN ويجري التخطيط حاليا لعقد حلقة عمل في لندن سيكون هدفها تحسين الامتثال لقواعد البلد المضيف والأنظمة المالية الدولية.
    Afin d'améliorer le respect du dispositif de contrôle interne, la Division des Services administratifs effectue la révision des transactions des bureaux de pays pour vérifier le respect des procédures existantes. UN ومن أجل تحسين الامتثال لإطار الرقابة الداخلية، تستعرض شعبة الخدمات الإدارية معاملات المكاتب القطرية لتحديد مدى امتثالها للإجراءات القائمة.
    L'un des principaux avantages d'un système de gestion de l'environnement tient au fait qu'il peut contribuer à mieux faire respecter la réglementation, en particulier dans les cas où les dispositions législatives et réglementaires relatives à l'environnement tiennent compte de manière réaliste des conditions locales en matière d'environnement et de développement. UN إن القدرة الكامنة في نظام اﻹدارة البيئية على تحسين الامتثال لﻷنظمة هي ميزة هامة له، وخصوصاً حيث تكون القوانين واﻷنظمة البيئية واقعية في سياق الظروف البيئية واﻹنمائية المحلية.
    5. Attirer de nouveau l'attention, comme au début des années 90, sur les questions intéressant la violence dans les médias et la responsabilité qui incombe à ces derniers de mieux faire respecter les codes relatifs à la violence et aux stéréotypes concernant les rôles attribués à chaque sexe. UN 5 - إحياء الاهتمام الذي بدأ في مطلع التسعينات بقضيتي العنف في وسائط الإعلام ومسؤولية دوائر الإعلام عن تحسين الامتثال إلى المدونات المتعلقة بالعنف وقولبة دور الجنس في المضمون.
    80. Il vaudrait mieux respecter le calendrier des travaux arrêté par le Bureau. UN 80- ينبغي تحسين الامتثال للجدول الزمني على النحو الذي وافق عليه المكتب.
    Dans les diverses régions, les lois sont constamment passées au crible ou modifiées, aux fins de garantir un meilleur respect des normes internationales. UN 66- وتشهد كافة المناطق استعراض وتعديل القوانين بشكل مستمر من أجل ضمان تحسين الامتثال للمعايير الدولية.
    1.1 Amélioration du respect de la frontière internationale délimitée entre le Koweït et l'Iraq UN 1-1 تحسين الامتثال للحدود الدولية المرسمة بين الكويت والعراق
    iii) Nombre de communications reçues d'États sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    Le HCDH organise et facilite d'autre part, dans ses bureaux sur le terrain, des sessions de formation aux droits de l'homme à l'intention des institutions judiciaires, de la police et d'autres forces de sécurité, y compris les forces armées, afin de les aider à mieux se conformer aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 9- وتتولى المفوضية كذلك تنظيم وتيسير دورات التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العاملين في الميدان في جميع أنحاء العالم ولفائدة جهاز القضاء والشرطة وغيرها من قوات الأمن بما فيها القوات العسكرية وذلك بغية الإسهام في تحسين الامتثال للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail devra examiner et évaluer les questions concernant le non-respect des dispositions qui auront été identifiées par le Groupe scientifique, d’autres questions ou des demandes d’assistance des Parties contractantes désireuses de renforcer le respect des dispositions. UN وسيستعرض الفريق ويقيﱢم قضايا عدم الامتثال التي يحددها الفريق العلمي، أو الجهات اﻷخرى، والطلبات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة من أجل الحصول على المساعدة في مجال تحسين الامتثال.
    :: respect plus rigoureux des règles et normes de l'Organisation (touchant la sécurité de l'information, les signatures électroniques, le classement des documents, les métadonnées et les règles applicables à la conservation des documents). UN :: تحسين الامتثال لسياسات الأمم المتحدة ومعاييرها (في مجالات أمن المعلومات، والتوقيعات الإلكترونية، وتصنيف الوثائق والبيانات الوصفية، وسياسة حفظ الوثائق والتصرف فيها)
    10. L'UNICEF a renforcé la gestion des contrats de louage de services pour faire en sorte que les instructions administratives soient mieux respectées et pour en avoir plus pour son argent. UN ١٠ - ومضت تقول إن اليونيسيف قد عززت إدارة اتفاقات الخدمات الخاصة لضمان تحسين الامتثال للتعليمات اﻹدارية وللحصول على قيمة أفضل لﻷموال.
    Premièrement, la Conférence doit analyser non seulement les mécanismes qui visent à améliorer l'observation du TNP, mais aussi les accords adoptés à l'occasion des réunions du Comité préparatoire des conférences d'examen précédentes, en particulier celles de 1995 et de 2000. UN ففي المقام الأول، لا ينبغي للمؤتمر أن يحلل الآليات الهادفة إلى تحسين الامتثال للمعاهدة فحسب بل أيضا الاتفاقات المعتمدة خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض السابقة، لا سيما اتفاقي عام 1995 و 2000.
    Renforcer le cadre de contrôle et d'obligation redditionnelle du HCR afin d'améliorer la conformité avec les politiques et normes du HCR ; et UN :: تعزيز إطار الرقابة والمساءلة بالمفوضية من أجل تحسين الامتثال لسياسات المفوضية ومعاييرها.
    c) Amélioration de l'application des politiques, procédures et pratiques de référence en matière d'achats UN (ج) تحسين الامتثال لسياسات الشراء وإجراءاته وأفضل الممارسات به
    :: En 2011 également, le Comité ou le Groupe ont reçu une communication demandant conseil sur les moyens d'améliorer l'application du régime de sanctions. UN :: وفي عام 2011 أيضا، تلقت اللجنة أو الفريق رسالة واحدة تطلب المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus