L'amélioration des infrastructures s'impose afin que les agriculteurs pauvres puissent accéder aux marchés et participer aux chaînes de valeur mondiales. | UN | ولا بد من تحسين البنى التحتية بحيث يتمكن المزارعون الفقراء من الوصول إلى الأسواق والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية. |
D. amélioration des infrastructures grâce aux systèmes spatiaux 39-47 7 | UN | تحسين البنى التحتية بواسطة المنظومات الفضائية |
Néanmoins, l'aide officielle au développement continue de diminuer malgré l'importance qu'elle revêt pour l'amélioration des infrastructures et des services ainsi que pour le développement de l'agriculture des pays en développement, en particulier de ceux dont les revenus sont faibles. | UN | ومع هذا، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تواصل الانخفاض بالرغم من أهميتها في تحسين البنى اﻷساسية والخدمات والتنمية الزراعية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل. |
L'aéroport, qui répond aux normes internationales, viendra améliorer l'infrastructure du territoire. | UN | ويجري بناء المطار وفقا للمعايير الدولية من أجل تحسين البنى التحتية في الإقليم. |
Un orateur a estimé qu'il fallait encore solliciter les vues des États Membres sur les moyens d'améliorer l'infrastructure et les capacités des pays en développement en matière de communication et a proposé de reporter la date limite pour l'envoi des réponses. | UN | واقــترح أحد المتكلمين التـماس آراء الـدول اﻷعضاء بشأن سبل ووسائل تحسين البنى اﻷساسية والقدرات اللازمة للاتصالات في البلدان النامية، كما اقترح تمديد الموعد النهائي لتلقي هذه الردود. |
Les projets de ce programme prévoient la remise à niveau des infrastructures existantes et la construction de nouveaux barrages hydroélectriques afin de satisfaire la demande des industries et des ménages. | UN | ينص هذا البرنامج على تحسين البنى التحتية القائمة وبناء سدود كهرمائية جديدة لتلبية الاحتياجات الصناعية واحتياجات الأسر المعيشية. |
D. amélioration des infrastructures grâce aux systèmes spatiaux | UN | دال - تحسين البنى التحتية بواسطة المنظومات الفضائية |
:: Soutien aux activités d'amélioration des infrastructures; | UN | :: دعم أنشطة تحسين البنى التحتية. |
Le rapport indique aussi que les autorités du pays hôte semblent avoir changé de position, dans la mesure où elles ne sont plus disposées à assumer le coût de l'amélioration des installations le long du périmètre de sécurité. | UN | وذكر التقرير أيضاً أن موقف سلطات البلد المضيف يبدو أنه تغيَّر حيث أنها لم تعد راغبة في تحمُّل تكاليف تحسين البنى التحتية المادية بطول المحيط الأمني. |
Pour aider à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et une croissance durable favorable aux pauvres, la croissance économique doit se traduire non seulement par la création d'emplois et de revenus pour les pauvres, mais aussi par une amélioration des équipements et des infrastructures sociales. | UN | ولتحقيق الأهداف والنمو المطرد الشامل لمصالح الفقراء، ينبغي للنمو الاقتصادي ألا يؤدي إلى توفير فرص العمل ومصادر توليد الدخل للفقراء فحسب، بل أيضا إلى تحسين البنى التحتية الخدمية والاجتماعية. |
Les efforts déployés en 2012 ont essentiellement visé à renforcer les capacités, moyennant des sessions de formation, l'amélioration des infrastructures de la Mission à Kaboul et au niveau des provinces, et des décisions concernant l'avenir des listes électorales. | UN | شهد عام 2012 تشديدا على بناء القدرات من خلال التدريب، وعلى تحسين البنى التحتية في المقر في كابل وعلى مستوى المقاطعات، واتخاذ قرارات بشأن مستقبل سجل الناخبين. |
Par exemple, le Mexique avait conclu un programme de coopération avec les États-Unis pour aborder des questions de sécurité à la frontière à travers l'amélioration des infrastructures, notamment l'adoption de technologies moins intrusives. | UN | فللمكسيك مثلاً برنامج للتعاون مع الولايات المتحدة لمعالجة قضايا الأمن على الحدود عن طريق تحسين البنى التحتية، بوسائل منها اعتماد تكنولوجيات أقل تدخلاً. |
En ce qui concerne le transport maritime, des progrès ont été enregistrés quant à l'amélioration des infrastructures et la mise en œuvre de réformes portuaires dans certains ports africains. | UN | 30 - وفي ما يتعلق بالنقل البحري، أحرز تقدم في تحسين البنى الأساسية للموانئ وإجراء الإصلاحات في بعض الموانئ الأفريقية. |
Ces pays ont fait des progrès remarquables dans l'amélioration des infrastructures de télécommunication, en particulier pour ce qui est des réseaux de téléphonie mobile et de l'accès à Internet. | UN | وقد أحرزت هذه البلدان تقدماً ملحوظاً في تحسين البنى الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية ولا سيما الهواتف الخلوية وإقامة شبكة الاتصال عبر شبكة الإنترنت. |
L'amélioration des infrastructures électriques et l'augmentation du nombre d'emplois et l'amélioration des perspectives économiques qui en découlent consolideront les acquis obtenus sur le plan de la sécurité en montrant aux populations que le Gouvernement afghan a plus à offrir que les insurgés; | UN | ومن شأن تحسين البنى التحتية الكهربائية، وما يلازمها من زيادة في فرص العمل والفرص الاقتصادية، أن يعزز المكاسب الأمنية التي تحققت إذ سيثبت للشعب أن حكومة أفغانستان قادرة على تقديم خدمات يعجز المتمردون عن تقديمها. |
En raison de la croissance rapide qui est intervenue récemment dans les investissements étrangers directs en provenance des pays en développement, des efforts ont été déployés afin de créer des conditions plus favorables à l'investissement dans les pays en développement grâce à l'amélioration des infrastructures dans certains secteurs clefs tels que les transports, l'énergie et les télécommunications. | UN | وبسبب النمو السريع مؤخراً في خروج المساعدات الأجنبية المباشرة من البلدان النامية بُذلت جهود لإيجاد بيئة استثمارية أكثر جذباً في البلدان النامية، عن طريق تحسين البنى الأساسية في القطاعات الرئيسية، ومن ذلك النقل والطاقة والاتصالات. |
L'amélioration des infrastructures associée à des équipements plus efficaces et à de meilleures installations permettrait de créer ou renforcer les systèmes statistiques pour gérer de manière continue les informations de base relative aux émissions de GES. | UN | ومن شأن تحسين البنى التحتية، إضافة إلى زيادة كفاءة المعدات وتحسين مرافق، أن يتيح باستحداث و/أو تعزيز النظم الإحصائية لإدارة المعلومات الأساسية المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة باستمرار. |
En outre, du matériel informatique supplémentaire a été acheté pour remplacer le matériel devenu obsolète et améliorer l'infrastructure de réseau dans son ensemble. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اقتناء معدات أخرى من معدات تكنولوجيا المعلومات للاستعاضة عن المعدات القديمة والمساعدة في تحسين البنى التحتية الشبكية عموما. |
La < < Connexion Africaine > > de la Banque mondiale est une initiative régionale conduite et gérée par l'Afrique et visant à améliorer l'infrastructure des télécommunications et l'application de la technologie de l'information. | UN | وتمثل الوصلة الأفريقية، مبادرة من البنك الدولي للمنطقة بأسرها، القيادة والإدارة، وترمي إلى تحسين البنى الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وإلى تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
Il est encore nécessaire d'améliorer l'infrastructure de ces écoles pour parvenir à une meilleure acceptation sociale des enfants concernés. | UN | 796- ومن الضروري تحسين البنى الأساسية لهذه المدارس لتوفير النوعية الأفضل لقبول هؤلاء الأطفال. |
L'adoption de mesures de promotion de la coopération régionale et internationale pour améliorer l'infrastructure énergétique peut également permettre de faire face aux craintes suscitées par la question de la sécurité énergétique. | UN | ومن شأن العمل على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحسين البنى التحتية للطاقة أن يساعد أيضا في تخفيف الهواجس المتعلقة بأمن الطاقة. |
Les mesures de sécurité physique portent sur des améliorations au niveau des infrastructures et des matériaux, la sélection, la formation et la rémunération du personnel et l'instauration de procédures de travail et de mécanismes de contrôle normalisés. | UN | وتشمل تدابير الأمن المادي تحسين البنى الأساسية والتحسينات المادية، وحسن الاختيار، وتدريب الأفراد وأجورهم، ووضع إجراءات عمل موحدة وآليات للمراقبة. |