"تحسين البنية الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • amélioration des infrastructures
        
    • amélioration de l'infrastructure
        
    • améliorer l'infrastructure
        
    • améliorer les infrastructures
        
    • des infrastructures améliorées
        
    L'amélioration des infrastructures de transport ne doit pas se limiter aux infrastructures physiques. UN إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية.
    l'amélioration des infrastructures scolaires en termes qualitatifs et quantitatifs; UN تحسين البنية الأساسية داخل المدرسة كماً وكيفاً؛
    amélioration de l'infrastructure d'hygiène de l'environnement dans les camps de Beyrouth au Liban UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Cette aide extérieure peut constituer un élément déterminant pour l'amélioration de l'infrastructure économique et des résultats en matière de santé et d'éducation. UN ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة.
    Notant qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de la rendre plus facile d'accès, UN وإذ تلاحظ أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Notant également qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Le projet vise à améliorer les infrastructures de deux camps situés dans le secteur de Tyr et de trois camps sis respectivement à Saïda, Bekaa et dans le nord. UN ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية.
    Soulignant l'importance que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la promotion et le renforcement de la sûreté et de la sécurité des matières et des sources radioactives, notamment en apportant son appui à l'amélioration des infrastructures juridiques et réglementaires nationales et en élaborant une documentation technique, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز وتوطيد سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، ولا سيما عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية ووضع التوجيهات التقنية،
    La MINURCAT a continué de rechercher des financements pour l'amélioration des infrastructures pénitentiaires de base, notamment la remise en état des cellules pour femmes de la prison d'Abéché et le renforcement de la sécurité des prisons d'Iriba et de Goz Beida. UN واستمرت البعثة في استكشاف فرص التمويل من أجل تحسين البنية الأساسية للسجون، وبخاصة إعادة تأهيل زنزانات النساء في سجن أبيشي وتعزيزات الأمن في سجني إريبا وقوز بيضا.
    Le représentant de Cuba approuvait les conclusions de la Réunion d'experts et estimait également que les pouvoirs publics devaient contribuer à l'amélioration des infrastructures matérielles et éducatives des pays en développement si l'on voulait que ces derniers tirent parti du commerce électronique. UN وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    Soulignant l'importance du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la promotion et le renforcement de la sûreté et la sécurité des matières et des sources radioactives, en particulier par l'appui à l'amélioration des infrastructures juridiques et réglementaires nationales, UN وإذ تؤكد أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع وتعزيز سلامة المواد والمصادر المشعة وأمنها، وبخاصة عن طريق دعم تحسين البنية الأساسية القانونية والتنظيمية الوطنية،
    amélioration de l'infrastructure sanitaire en Cisjordanie UN تحسين البنية الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    amélioration de l'infrastructure d'hygiène de l'environnement dans les camps de Beyrouth UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    amélioration de l'infrastructure matérielle; UN تحسين البنية الأساسية المادية؛
    L'annexe II au présent rapport, qui a été établie par le Secrétariat, donne une description détaillée de l'état d'avancement de la mise en œuvre de divers projets portant sur l'amélioration de l'infrastructure. UN أما المرفق الثاني لهذا التقرير، المقدم من الأمانة العامة، فيعطي وصفا تفصيليا لحالة تنفيذ شتى مشاريع تحسين البنية الأساسية.
    Notant également qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Notant aussi qu'il importe d'améliorer l'infrastructure de Sainte-Hélène et de rendre l'île plus facile d'accès, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Il comprend également la collaboration avec les institutions internationales de développement urbain et de renforcement des capacités en ce qui concerne les stratégies visant à améliorer l'infrastructure environnementale en particulier dans l'intérêt des citadins pauvres. UN كما تشمل التعاون مع مؤسسات التنمية الحضرية الدولية وبناء القدرات بشأن استراتيجيات تحسين البنية الأساسية البيئة لإفادة فقراء الحضر على وجه الخصوص.
    Objectif : améliorer les infrastructures et les conditions socioéconomiques dans les cinq zones d'activité. UN الهدف: تحسين البنية الأساسية والأحوال الاقتصادية والاجتماعية في مناطق عمليات الوكالة الخمس.
    b) De continuer à améliorer les infrastructures des établissements pénitentiaires et de garantir que les conditions de détention évitent toute formation de violence entre les détenus; UN (ب) المضي في تحسين البنية الأساسية للسجون وضمان ألا تفضي ظروف الاحتجاز إلى حدوث أي شكل من أشكال العنف بين المحتجزين؛
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de reprendre et de mener à bien la mise en œuvre du projet lancé en 2002 dans le but d'améliorer les infrastructures et de mieux séparer les détenus dans la prison de Vaduz. UN وتوصي اللجنة بقوة بإعادة تطبيق وإكمال المشروع الذي بُدئ فيه في عام 2002 ويرمي إلى تحسين البنية الأساسية وضمان الفصل بين المحتجزين على نحو أفضل في سجن فادوز الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus