"تحسين البنية التحتية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'infrastructure
        
    • améliorer les infrastructures
        
    • amélioration des infrastructures
        
    • amélioration de l'infrastructure
        
    • modernisation de l'infrastructure
        
    • remise en état des infrastructures
        
    • l'amélioration des
        
    La population de l'île étant en augmentation, il faut améliorer l'infrastructure. UN وترتبط الحاجة إلى تحسين البنية التحتية الأساسية، بالزيادة الكبيرة في عدد السكان.
    Les initiatives qu'elle prend au niveau communautaire de base ont pour but d'améliorer l'infrastructure des soins de santé dans les communautés qui n'en ont pas. UN وتهدف مبادراتها المجتمعية الشعبية إلى تحسين البنية التحتية للرعاية الصحية في المجتمعات المحرومة.
    améliorer les infrastructures de santé; UN تحسين البنية التحتية الصحية؛
    Les mesures visant à améliorer les infrastructures sont essentiellement axées sur la mise en place des moyens financiers nécessaires pour entretenir et construire les nouvelles infrastructures de transport, grâce à des financements publics, privés et autres. UN 124- وفي الغالب، تركز تدابير تحسين البنية التحتية على تهيئة الشروط المالية للصيانة وبناء البنية التحتية الجديدة للنقل، مع تمويلها من مصادر عامة ومن المصادر الأخرى على حد سواء.
    Composante de l'amélioration des infrastructures pour développer le secteur privé UN كعنصر في تحسين البنية التحتية من أجل تطوير القطاع الخاص
    Nous sommes conscients de la valeur de la coopération Sud-Sud comme de l'amélioration de l'infrastructure et des capacités de production. UN ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية.
    modernisation de l'infrastructure informatique UN تحسين البنية التحتية التكنولوجية
    Mais il fallait aussi améliorer l'infrastructure immatérielle, c'est-à-dire améliorer la gouvernance et l'environnement commercial. UN ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال.
    :: améliorer l'infrastructure de certains pays dans le domaine de l'application des lois et la connaissance pratique de la criminalité internationale; et UN :: تحسين البنية التحتية لإنفاذ القانون لبلدان معينة داخل البرنامج والفهم التنفيذي للجريمة الدولية؛
    Il convient de même d'améliorer l'infrastructure des services liés à la santé des femmes et à la santé génésique. UN وهناك حاجة كذلك إلى تحسين البنية التحتية للخدمات المتعلقة بصحة المرأة والصحة الإنجابية.
    Mais il fallait aussi améliorer l'infrastructure immatérielle, c'est-à-dire améliorer la gouvernance et l'environnement commercial. UN ويلزم كذلك تحسين البنية التحتية غير المادية في شكل إدارة محسنة وبيئة مشجعة على أداء نشاط الأعمال.
    Il va, en particulier, donner priorité aux régions où les services sont insuffisants, tels que les grandes villes et les zones peu peuplées, afin d'y améliorer l'infrastructure de base. UN وستُولى اﻷولوية بصفة خاصة للمناطق التي تفتقر الى الخدمات مثل المدن الكبرى والمناطق ذات الكثافة السكانية اﻷقل، بغية تحسين البنية التحتية اﻷساسية.
    Le PNUCID a soutenu d’autres projets nationaux et bilatéraux destinés à améliorer l’infrastructure rurale, en particulier les routes d’accès aux marchés. UN ودعم اليوندسيب مشاريع أخرى وطنية وثنائية تهدف الى تحسين البنية التحتية الريفية، وخصوصا الطرق الفرعية المؤدية الى اﻷسواق.
    L'UNOPS a fourni une assistance à ses partenaires pour améliorer les infrastructures requises par un système judiciaire solide par le biais de sept nouveaux palais de justice. UN 69 - وساعد المكتب شركاءه في تحسين البنية التحتية اللازمة لإنشاء نظام قوي للعدالة بتشييد سبع محاكم جديدة.
    Le Représentant spécial a noté que les préoccupations exprimées par la population locale dans le nord du pays devraient susciter des efforts particuliers pour améliorer les infrastructures, les services et le maintien de l'ordre au niveau local. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن المخاوف السائدة لدى الجمهور المحلي في الشمال ينبغي مواجهتها من خلال القيام على الصعيد المحلي بإحراز تقدم ملموس في تحسين البنية التحتية والخدمات وإنفاذ القانون.
    Pour fournir un enseignement de qualité, par exemple, il importe non seulement d'assurer l'accès à l'éducation mais également d'améliorer les infrastructures éducatives afin de pouvoir prendre en compte les progrès scientifiques et technologiques. UN وعلى سبيل المثال فان من المهم، لتوفير تعليم ذي نوعية جيدة، ليس ضمان امكانية الحصول على التعليم فقط بل تحسين البنية التحتية التعليمية أيضا بغية مواكبة التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Ces activités contribueront considérablement à l'amélioration des infrastructures prévue dans le plan à long terme de la Base. UN وهذه المهام ذات أهمية خاصة في دعم مختلف مبادرات تحسين البنية التحتية المقررة في إطار الخطة الطويلة الأجل للقاعدة.
    Une attention particulière doit être accordée à l'amélioration des infrastructures matérielles et des instruments d'assurance qualité dans les pays en développement et au renforcement de la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى تحسين البنية التحتية المادية والهياكل الأساسية التي تضمن الجودة في البلدان النامية وإلى تعزيز مشاركة مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الإمداد العالمية.
    En réponse à la crise financière, les gouvernements ont approuvé des plans de relance principalement axés sur l'amélioration des infrastructures. UN 42 - استجابة للأزمة المالية، وافقت الحكومات على حزمة تدابير تحفيزية تركز على تحسين البنية التحتية.
    Cela pourrait se faire, entre autres, par l'amélioration de l'infrastructure économique et sociale des pays les moins avancés. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Nous collaborons avec le Myanmar à des projets de modernisation de l'infrastructure et nous travaillons avec les Maldives à la fourniture de soins de santé et accordons une aide à des projets de remise en état à la suite du tsunami. UN ونتعاون في مجال مشاريع تحسين البنية التحتية مع ميانمار، بينما تشمل مساعينا مع ملديف الرعاية الصحية المتخصصة والمساعدة في مشاريع إعادة التأهيل بعد كارثة تسونامي.
    Avec le concours de la MINUT et du PNUD, la Direction des prisons a mené à terme certains projets de remise en état des infrastructures pénitentiaires. UN 36 - وأكملت مديرية السجون التابعة للحكومة، بمساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عددا من مشاريع تحسين البنية التحتية لدائرة السجون.
    Elle tente également de profiter du programme croissant de revitalisation du nord-est de la Chine, qui prévoit d'investir massivement dans l'amélioration des transports et autres infrastructures de la région. UN وسعى البلد أيضا إلى الاستفادة من البرنامج الصيني لإنعاش المناطق الشمالية الشرقية الذي يعتزم تكثيف الاستثمار في تحسين البنية التحتية الأساسية للنقل الإقليمي والهياكل الأساسية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus