Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الغرض من الاجتماع يتمثل في استكشاف سبل تحسين التعاون والتنسيق في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
Pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutionnelles, les gouvernements peuvent décider de désigner des organismes nationaux uniques chefs de file. | UN | وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة. |
Ce document analyse les moyens d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. | UN | تقدم هذه الوثيقة تحليلاً عن كيفية مواصلة تحسين التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
Aux niveaux national et régional, il faut également améliorer la collaboration et la coordination entre le Centre pour les droits de l'homme, les organismes des Nations Unies et les gouvernements pour élaborer des programmes et renforcer les législations nationales. | UN | وأضاف أنه يجب أن يتم، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، تحسين التعاون والتنسيق بين مركز حقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة والحكومات من أجل وضع البرامج وتعزيز القوانين الوطنية. |
On s'emploie désormais à examiner les efforts concertés déployés dans le domaine de l'assistance humanitaire pour renforcer la coopération et la coordination. | UN | وقد استهلت إجراءات محددة لاستعراض الجهود المشتركة في مجال المساعدة الإنسانية بغية تحسين التعاون والتنسيق. |
Cette réunion avait pour but de chercher des moyens d'améliorer la coopération et la coordination en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme en Afrique. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استكشاف سُبل تحسين التعاون والتنسيق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا. |
Si nous voulons que la Convention réponde avec succès à ces menaces, nous devons améliorer la coopération et la coordination entre les États. | UN | وإذا كان للاتفاقية أن تنجح في التصدي لهذه التهديدات، فلا بد من تحسين التعاون والتنسيق بين الدول. |
Nous encourageons également les organisations régionales et sous-régionales à continuer de s'efforcer d'améliorer la coopération et la coordination dans ces domaines. | UN | ونشجّع المنظّمات الإقليمية ودون الإقليمية على أن تواصل العمل جاهدة على تحسين التعاون والتنسيق في تلك المجالات أيضا. |
En fait, les fonctions du Mécanisme mondial, telles qu’elles ressortent des secteurs de programme A et B, devraient contribuer à améliorer la coopération et la coordination. | UN | والواقع أن وظائف اﻵلية العالمية المحددة في المجالين البرنامجيين ألف وباء ينبغي أن تسهم في تحسين التعاون والتنسيق. |
améliorer la coopération et la coordination au sein du système des Nations Unies pour ce qui est des programmes et politiques | UN | تحسين التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن برامج وسياسات التنمية المستدامة |
34. Le Haut Commissaire a débattu des moyens d'améliorer la coopération et la coordination entre les organisations représentées. | UN | ٣٤ - وقد ناقش المفوض السامي طرق ووسائل تحسين التعاون والتنسيق بين المنظمات الممثلة. |
La Commission a été en mesure de faire diverses recommandations orientées vers l'action dont l'objectif est d'améliorer la coopération et la coordination aux niveaux intergouvernemental et interinstitutionnel. | UN | وقد تمكنت اللجنة من طرح عدد من التوصيات العملية التي تستهدف تحسين التعاون والتنسيق الدوليين على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات على حد سواء. |
Les réunions annuelles des procédures spéciales constituent un moyen particulièrement efficace d'améliorer la coopération et la coordination entre les mécanismes et entre ces derniers et d'autres parties concernées. | UN | لقد كانت الاجتماعات السنوية لﻹجراءات الخاصة أداة مفيدة بصفة خاصة في تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اﻵليات ومع سائر اﻷطراف الفاعلة المناسبة. |
Il encourage le Secrétaire général et les États Membres à continuer d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et la coordination pratiques entre l'ONU et les accords et organismes régionaux dans les domaines visés. | UN | كما أنه يشجع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على مواصلة النظر في سبل ووسائل تحسين التعاون والتنسيق العمليين بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية في هذه المجالات. |
Il encourage le Secrétaire général et les États Membres à continuer d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et la coordination pratiques entre l'ONU et les accords et organismes régionaux dans les domaines visés. | UN | كما أنه يشجع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على مواصلة النظر في سبل ووسائل تحسين التعاون والتنسيق العمليين بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية في هذه المجالات. |
Il faudrait également améliorer la coopération et la coordination entre les divers acteurs aux niveaux international, régional et local, notamment dans le cadre de mécanismes d'alerte rapide efficaces. | UN | وينبغي أن يُكفل تحسين التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والمحلية في مجالات مختلفة تشمل آليات فعالة للإنذار المبكر. |
L'ONUDI devrait améliorer la coopération et la coordination avec les autres organisations internationales du secteur de l'énergie et de l'environnement afin d'éviter la déperdition des efforts. | UN | وينبغي أن تعمل اليونيدو على تحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في ميدان الطاقة والبيئة، بغية تفادي ازدواجية الجهود. |
Il faut améliorer la coopération et la coordination : les organisations internationales s'occupant de l'agriculture et de la sécurité alimentaire doivent collaborer de manière plus coordonnée, renforcer leur efficacité et éviter les chevauchements d'activités. | UN | ويجب تحسين التعاون والتنسيق: فالمنظمات الدولية المسؤولة عن الزراعة والأمن الغذائي يجب أن تعمل معاً بطريقة أكثر تنسيقاً، وأن تعزّز فعاليتها وأن تتجنّب الازدواجية في جهودها. |
5. Invite les bureaux des commissions techniques à développer l’interaction entre elles pour améliorer la collaboration et la coordination au sujet des questions abordées par deux commissions ou davantage, en utilisant au besoin les technologies de l’information; | UN | ٥ - يدعو مكاتب اللجان الفنية إلى تطوير التفاعل فيما بينها من أجل تحسين التعاون والتنسيق بشأن القضايا التي تتناولها لجنتان أو أكثر، مع استخدام تكنولوجيا المعلومات حسب الاقتضاء؛ |
Les entités des Nations Unies ont intensifié leurs efforts pour améliorer la collaboration et la coordination en vue de lutter efficacement contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 60 - كثفت كيانات الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق من أجل التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة. |
Le Comité s'est efforcé de renforcer la coopération et la coordination entre ces organes subsidiaires ainsi que leurs groupes d'experts affiliés. | UN | ودأبت اللجنة على السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين تلك الهيئات الفرعية، وكذلك أفرقة الخبراء التابعة لكل منها. |
Étant donné que les deux commissions susmentionnées examinent la question de la justice pour mineurs, le Conseil pourrait envisager de les inviter à mieux coordonner leurs activités dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les règles et normes. 4. Vieillissement | UN | نظرا للتشابه الكبير في معالجة مسألة قضاء اﻷحداث، لعل المجلس يدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة حقوق اﻹنسان إلى تحسين التعاون والتنسيق بينهما في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير والقواعد. |
Le Groupe considère qu'une coopération et une coordination meilleures en matière d'échange d'informations clefs est de nature à renforcer la lutte contre le terrorisme international. | UN | ويرى فريق الرصد أن من شأن تحسين التعاون والتنسيق في ما يتعلق بتبادل المعلومات البالغة الأهمية أن يعزز جهود مكافحة الإرهاب الدولي. |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets : rapport du Directeur exécutif | UN | تحسين التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تقرير المدير التنفيذي |
. Un moyen de catalyser la mobilisation et l’acheminement des ressources, en encourageant l’extension du réseau et en renforçant la coopération et la coordination entre les partenaires; et | UN | ● عامل حفاز في تيسير تعبئة الموارد وتوجيهها وتعزيز تطوير الشبكة وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الشركاء؛ |