"تحسين التنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'organisation
        
    • d'améliorer la gestion
        
    • améliorer la réglementation
        
    • amélioration de la gestion
        
    • meilleure organisation
        
    • renforcement de la gestion
        
    • amélioration de la réglementation
        
    • améliorer de façon suivie la gestion
        
    • par une meilleure réglementation
        
    • améliorations apportées à la gestion
        
    pour améliorer l'organisation institutionnelle, pour améliorer la connaissance du phénomène de la UN الطبيعية، وإلى تحسين التنظيم المؤسسي، وإلى تحسيــن المعارف المتعلقة
    - améliorer l'organisation, la formation et l'équipement des équipes paramilitaires et militaires et des SWAT; UN .تحسين التنظيم والتدريب والتجهيز الشبه عسكري والفرق العسكرية.
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    En outre, en examinant les causes de l'actuelle crise financière − et les mesures à adopter pour y faire face −, de nombreux experts ont souligné la nécessité d'améliorer la réglementation pour empêcher une prise de risques excessive sur les marchés financiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد العديد من الخبراء لدى مناقشتهم أسباب الأزمة المالية الحالية وطُرق التجاوب معها، على الحاجة إلى تحسين التنظيم للحد من المجازفة المفرطة في الأسواق المالية.
    S'agissant de la situation financière de l'ONU, je voudrais évoquer la question de l'amélioration de la gestion financière et administrative au sein du système. UN وفيما يتعلق بالموقف المالي لﻷمم المتحدة، أود اﻹشارة الى مسألة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي للمنظومة.
    d) Favoriser une prise de conscience accrue conduisant à une meilleure organisation, moteur fondamental du changement social. UN (د) تتمثل الآلية الأساسية لقيادة التغيير الاجتماعي في زيادة الوعي مما يؤدي إلى تحسين التنظيم.
    Le secrétariat de la CNUCED continue de mener résolument le processus de renforcement de la gestion et de l'administration. UN 37- لا تزال أمانة الأونكتاد تلتزم بعملية تحسين التنظيم والإدارة في الأونكتاد.
    Différentes formes de coopération entre parties intéressées sont à l'étude et l'amélioration de la réglementation administrative est en cours. UN كما يجري بحث أشكال مختلفة من التعاون بين الأطراف المعنية، وكذلك تحسين التنظيم الإداري.
    Les commissaires y formulent des suggestions visant à améliorer de façon suivie la gestion financière comme la gestion administrative de la Convention. UN وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    vii) Mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes d'action nationaux, notamment pour améliorer le climat économique, pour conserver les ressources naturelles, pour améliorer l'organisation institutionnelle, pour élargir la connaissance de la désertification et pour surveiller et évaluer les effets de la sécheresse; UN `٧` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في ذلك التدابير الرامية الى تحسين البيئة الاقتصادية، والى الحفاظ على الموارد الطبيعية، والى تحسين التنظيم المؤسسي، والى تحسين المعارف المتعلقة بالتصحر والى رصد وتقييم آثار الجفاف؛
    vii) Mesures prises ou prévues dans le cadre des programmes d'action nationaux, notamment pour améliorer le climat économique, pour conserver les ressources naturelles, pour améliorer l'organisation institutionnelle, pour élargir la connaissance de la désertification et pour surveiller et évaluer les effets de la sécheresse; UN `٧` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في ذلك التدابير الرامية الى تحسين البيئة الاقتصادية، والى الحفاظ على الموارد الطبيعية، والى تحسين التنظيم المؤسسي، والى تحسين المعارف المتعلقة بالتصحر والى رصد وتقييم آثار الجفاف؛
    Elle invite le PNUD à rechercher des solutions pour améliorer l'organisation interne de son intervention au niveau national, ce qui pourrait également favoriser une meilleure communication externe et un compte rendu plus pertinent de ses contributions. UN وهو يدعو البرنامج الإنمائي إلى النظر في سبل تحسين التنظيم الداخلي لاستجابته على الصعيد القطري، مما قد يُيَسِّر أيضاً من الإعلام الخارجي والإبلاغ عن مساهماته بشكل أفضل.
    - améliorer l'organisation, la formation et l'équipement des équipes paramilitaires et militaires et des SWAT. UN - تحسين التنظيم والتدريب والتجهيز الشبه عسكري والفرق العسكرية.
    Il faudrait améliorer l'organisation logistique des opérations de maintien de la paix et équiper convenablement les troupes, en particulier pour les opérations de maintien de la paix en Afrique. UN وهناك حاجة إلى تحسين التنظيم اللوجستيكي لعمليات حفظ السلام، كما يجب تزويد القوات بالمعدات الكافية، وبخاصة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم الاداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Il s'agit notamment des moyens d'améliorer la réglementation régionale des secteurs financiers, de la nécessité de repenser le rôle des banques nationales de développement et du devoir d'assurer le financement des services de base, en particulier dans les secteurs de l'eau, de l'assainissement et de l'énergie. UN وتشمل هذه المجالات تحسين التنظيم الإقليمي للقطاعات المالية، وإعادة النظر في دور المصارف الإنمائية الوطنية، وكفالة تمويل الخدمات الأساسية، لا سيما قطاعات المياه والمرافق الصحية والطاقة.
    Sinon, une nouvelle série de consultations en 2006 et 2007 devrait être envisagée dans d'autres domaines d'action du Consensus de Monterrey, notamment améliorer la réglementation régionale des secteurs financiers, repenser le rôle des banques nationales de développement et assurer le financement des services de base. UN وإلا فإنه قد يكون ثمة مبرر لإجراء سلسلة جديدة من المشاورات في الفترة 2006-2007 بشأن مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة المتصلة بمونتيراي من قبيل تحسين التنظيم الإقليمي للقطاعات المالية، وإعادة النظر في دور مصارف التنمية الوطنية، وكفالة تمويل الخدمات الأساسية.
    amélioration de la gestion stratégique UN تحسين التنظيم اﻹداري الاستراتيجي
    b) meilleure organisation des mécanismes de gestion sectoriels et territoriaux à l'échelon municipal en vue de l'adoption de politiques locales qui contribuent directement à la réalisation des objectifs du Millénaire, au moyen de documents directifs correspondant au cadre institutionnel de chaque autorité locale. UN (ب) تحسين التنظيم داخل الإدارة البلدية القطاعية والإقليمية لاعتماد سياسات محلية تسهم مباشرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال الوثائق التنفيذية وفق الإطار المؤسسي لكل سلطة محلية.
    a) Exprime sa satisfaction au secrétariat des efforts déployés pour élaborer le plan de travail relatif au renforcement de la gestion et de l'administration de la CNUCED − document TD/B/60/5; UN (أ) أن يُعرب عن تقديره للأمانة للجهود التي بذلتها في إعداد التقرير المرحلي بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تحسين التنظيم والإدارة في الأونكتاد، كما يرد في الوثيقة TD/B/60/5؛
    Il a généralement été admis que le risque systémique présenté par les marchés de produits dérivés devrait être maîtrisé par une amélioration de la réglementation prudentielle et un renforcement du cadre juridique et institutionnel de ces marchés. UN واتفق عموما على أن المخاطرة الهيكلية في أسواق المشتقات ينبغي أن تظل تحت السيطرة من خلال تحسين التنظيم اﻹشرافي وتعزيز اﻹطار القانوني والمؤسسي لهذه اﻷسواق.
    Les commissaires y formulent des suggestions visant à améliorer de façon suivie la gestion financière comme la gestion administrative de la Convention. UN وقد تضمن التقرير اقتراحات بشأن مواصلة تحسين التنظيم المالي وكذلك الإداري للأمانة.
    Malgré ces efforts, des mesures coordonnées doivent encore être prises au niveau international pour améliorer le fonctionnement des marchés de produits dérivés sur produits de base, y compris, mais pas seulement, par une meilleure réglementation. UN ورغم هذه الجهود، يلزم بذل المزيد من العمل الدولي المنسق للنهوض بأداء أسواق مشتقات السلع الأساسية، بطرق من بينها تحسين التنظيم على سبيل المثال لا الحصر.
    Le lecteur sera ainsi en mesure de se rendre compte de la redéfinition des priorités opérationnelles, de la rationalisation des programmes et des améliorations apportées à la gestion administrative de l'UNITAR. UN كما ينبغي أن تتضح فيه بسهولة اﻷولويات التشغيلية وتبسيط البرامج وأوجه تحسين التنظيم اﻹداري لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus