iii) Multiplication des activités visant à améliorer le développement durable des océans et des mers | UN | ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار |
La migration pouvait améliorer le développement humain de la famille du migrant, de la communauté d'accueil et du pays de destination. | UN | وقالت إن من شأن الهجرة تحسين التنمية البشرية لأسر المهاجرين والمجتمع المضيف وبلد المقصد. |
Se félicitant des initiatives nationales, régionales et internationales et des engagements souscrits en vue d'améliorer le développement agricole, la sécurité alimentaire et la nutrition, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية الهادفة إلى تحسين التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، |
13. Les progrès réalisés dans l'amélioration du développement social au niveau mondial demeurent inégaux. | UN | 13 - وقال إن التقدم المحرز في تحسين التنمية الاجتماعية على نطاق عالمي لا يزال غير متوازن. |
M. Soares a déclaré qu’il espérait que cette nouvelle station permettrait de favoriser le développement du Timor oriental. | UN | وقال السيد سواريس إنه يأمل أن تسهم الإذاعة الجديدة في تحسين التنمية في تيمور الشرقية. |
ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises à l'échelle internationale pour promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers, l'utilisation équitable et rationnelle de leurs ressources, la gestion et la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي بهدف تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وإدارة وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها |
La Danish Development Corporation concentre déjà ses efforts sur la promotion du développement humain et de l'accès à l'éducation et au travail grâce à des programmes dans les secteurs de l'éducation et des entreprises, une attention particulière étant accordée à l'Afrique. | UN | إن مؤسسة التنمية الدانمركية تركز جهودها بالفعل على تحسين التنمية البشرية وتسهيل الحصول على التعليم وفرص العمل عن طريق التعليم والبرامج في قطاع الأعمال، مع التركيز بوجه خاص على أفريقيا. |
Alors qu'Israël œuvre pour améliorer le développement palestinien, les Palestiniens eux-mêmes, agissant par l'entremise de tiers, appuient des résolutions répétitives et sans pertinence qui ne reconnaissent leur cause qu'en paroles. | UN | وفي الوقت الذي تعمل فيه إسرائيل على تحسين التنمية الفلسطينية، يعمل الفلسطينيون أنفسهم، من خلال أطراف ثالثة، على دعم قرارات متكررة وغير ذات صلة بالموضوع وتتظاهر فقط بتأييد قضيتهم. |
96. Il a été souligné que tout effort visant à améliorer le développement humain devait prendre en considération les aspects sociaux. | UN | 96- جرى التأكيد على أنه ينبغي لأي جهد يرمي إلى تحسين التنمية البشرية أن يضع في الاعتبار الجوانب الاجتماعية. |
du crime en milieu urbain La sécurité urbaine est un facteur essentiel pour améliorer le développement économique local et attirer les investissements à la fois étrangers et nationaux. | UN | 35 - السلامة الحضرية عامل رئيسي في تحسين التنمية الاقتصادية المحلية وجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية معا. |
Certaines questions concernant l'équité et la justice ainsi que les libertés fondamentales sont parfois traitées dans le Rapport mondial sur le développement humain du PNUD, mais ces questions sont rarement à la base des décisions ou des programmes visant à améliorer le développement humain. | UN | وهناك بعض الشواغل المتعلقة بالإنصاف والعدل وبالحريات الأساسية التي تتناول أحياناً في التقرير عن التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولكن نادراً ما تشكل مثل هذه الشواغل أساس الحجج أو البرامج الرامية إلى تحسين التنمية البشرية. |
131. À l'échelon national, l'ajustement structurel allant de pair avec une transformation doit mettre l'accent sur un mode de croissance économique visant à améliorer le développement humain. | UN | 131- لا بد أن يركز التكيف الهيكلي مع التحول على الصعيد الوطني على النمو الاقتصادي الذي يكون موجهاً نحو تحسين التنمية البشرية. |
49. La Malaisie a noté avec satisfaction que la Guinée avait conscience de ses difficultés et contraintes pour améliorer le développement social et protéger les droits de l'homme. | UN | 49- وأعربت ماليزيا عن تقديرها لكون غينيا تعترف بالصعوبات والمعوقات القائمة في مجال تحسين التنمية الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'application des technologies de l'information et des communications pour améliorer le développement socioéconomique de la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | هدف المنظمة: تعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
L'égalité entre hommes et femmes n'est pas seulement un objectif légitime en soi par le fait que de meilleures perspectives pour les femmes favorisent une amélioration du développement humain; elle est également vivement souhaitable dans un souci d'efficacité. | UN | والمساواة بين الجنسين ليست فقط هدفاً مشروعاً قائماً بذاته من أهداف السياسة العامة لأن توفير فرص أفضل للمرأة يقود إلى تحسين التنمية البشرية؛ بل هي أمر مرغوب فيه للغاية من منظور الكفاءة. |
L'égalité entre hommes et femmes n'est pas seulement un objectif légitime en soi par le fait que de meilleures perspectives pour les femmes favorisent une amélioration du développement humain; elle est également vivement souhaitable dans un souci d'efficacité. | UN | والمساواة بين الجنسين ليست فقط هدفاً مشروعاً قائماً بذاته من أهداف السياسة العامة لأن توفير فرص أفضل للمرأة يقود إلى تحسين التنمية البشرية؛ بل هي أمر مرغوب فيه للغاية من منظور الكفاءة. |
3. Outre qu'elle est souhaitable du point de vue de l'efficacité, l'égalité entre hommes et femmes est un objectif légitime en soi, dès lors que de meilleures perspectives pour les femmes entraînent une amélioration du développement humain. | UN | 3- وإضافة إلى كون المساواة بين الجنسين أمراً مرغوباً فيه من منظور الكفاءة، فهي هدف مشروع قائم بذاته من أهداف السياسة العامة، إذ إن إتاحة فرص أفضل للمرأة أمر يقود إلى تحسين التنمية البشرية. |
Ce programme a pour objectif de favoriser le développement émotionnel et social, la santé et les capacités d'apprentissage des enfants, ainsi que de renforcer les liens familiaux et communautaires. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين التنمية الوجدانية والاجتماعية للأطفال وصحتهم وقدرتهم على التعلم فضلا عن تدعيم الأسر والمجتمعات المحلية. |
La Division a participé à 48 activités de renforcement des capacités, soit 25 de plus que les 23 prévues à l'origine, pour favoriser le développement durable et l'exploitation équitable et efficace des ressources des océans et des mers. | UN | وشاركت الشعبة في 48 نشاطا لبناء القدرات تعكس زيادة قدرها 25 نشاطا مقارنة بعدد 23 نشاطاً لبناء القدرات كانت مقرّرة في الأصل وتهدف إلى تحسين التنمية المستدامة والاستخدام العادل والفعال للموارد في المحيطات والبحار. |
ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises à l'échelle internationale pour promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers, l'utilisation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة على الصعيد الدولي بهدف تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها |
ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises à l'échelle internationale pour promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers, l'utilisation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي يُضطلع بها على الصعيد الدولي والهادفة إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها |
La Chine souhaite utiliser une partie de sa contribution au Fonds de développement industriel pour apporter un appui à ce centre, car elle est sûre qu’il jouera un rôle important dans la promotion du développement rural des pays en développement. | UN | وقال ان الصين ترغب في استخدام جزء من اسهام صندوق التنمية الصناعية التابع لها من أجل دعم المركز ، واثقة بأن هذا المركز سوف يؤدي دورا هاما في تحسين التنمية الريفية في البلدان النامية . |
Le Programme de gestion de l'environnement de l'OECO met l'accent sur la gestion environnementale et la sensibilisation de la population en vue d'améliorer la mise en valeur viable de l'environnement. | UN | 66 - ويركّز برنامج الإدارة البيئية التابع للمنظمة على مجالات الإدارة البيئية والتوعية العامة من أجل تحسين التنمية البيئية المستدامة. |
Un meilleur développement socioéconomique pour la population palestinienne vivant dans les territoires occupés est d'une importance cruciale pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | يتسم تحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للفلسطينيين الذين يعيشون في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بأهمية بالغة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |