Appui continu au renforcement de la gouvernance en matière de ressources humaines pour améliorer l'équilibre entre les sexes et la représentation géographique | UN | الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي |
De plus, l'attention portée aux objectifs de l'Organisation sur le plan de la problématique hommes-femmes a permis d'améliorer l'équilibre entre les sexes au niveau des postes de chef et chef adjoint de mission, dont 22 % sont désormais occupés par des femmes, contre 2 % en 2007. | UN | وأدى الاهتمام الجدّي بالتمسك بالأهداف الجنسانية للمنظمة إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى رؤساء البعثات ونوابهم، فسجل ارتفاعا من 2 في المائة في عام 2007 إلى 22 في المائة في الوقت الحاضر. |
Le Directeur exécutif devrait prendre de nouvelles mesures pour améliorer la parité entre les sexes aux postes de direction, y compris aux postes de représentants sur le terrain. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين. |
ii) répartition entre les sexes plus équilibrée dans les applications du programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies. | UN | ' 2` تحسين التوازن بين الجنسين في الطلبات المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح |
Une manière d'améliorer la parité des sexes consiste à donner aux femmes africaines une véritable chance de servir l'Organisation, notamment à des postes de responsabilité. | UN | ومن بين سبل تحسين التوازن بين الجنسين منح المرأة الأفريقية فرصة عادلة للعمل بالمنظمة، بما في ذلك في المناصب العليا. |
c) Des efforts particuliers devraient être faits pour assurer une représentation plus équilibrée des hommes et des femmes et améliorer la représentation géographique au sein du Service mobile, en particulier dans les classes les plus élevées de la catégorie. | UN | (ج) ينبغي بذل جهود محددة في سبيل تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي داخل فئة الخدمة الميدانية، وخاصة في رتبها العليا. |
Les domaines qui ont bénéficié d'une attention particulière sont les activités visant à améliorer l'équilibre entre les sexes dans le processus décisionnel et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | والمجالات التي يتركز عليها اهتمام خاص هي الجهود التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار ومكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة. |
Ce serait avec une grande satisfaction que je verrais des pays qui fournissent des contingents y inclure davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. | UN | وسأرحِّب بزيادة عدد الضابطات الموفدات من البلدان المساهمة بقوات إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
L'Administration a fait savoir au Comité que le Bureau de la gestion des ressources humaines formulait des recommandations concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes au sein des missions. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم حاليا بتوفير توصيات عملية من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في البعثات. |
Afin d'améliorer l'équilibre entre les sexes et la position de la femme au Secrétariat, on a, au cours de la première phase du programme, inclus parmi les directeurs les femmes occupant des postes P-5 et exerçant des fonctions de gestion. | UN | ومن أجل تحسين التوازن بين الجنسين ودعم تدابير تعزيز مركز المرأة في اﻷمانة العامة، أشركت النساء اللائي يضطلعن بمسؤوليات إدارية في الرتبة ف - ٥ مع المديرين في المرحلة اﻷولى من التدريب. |
De plus, il semblerait que l'on n'ait pas tiré parti des possibilités d'améliorer l'équilibre entre les sexes au niveau du personnel civil recruté sur le plan national dans les opérations de paix. | UN | 57 - وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أنّ فرص تحسين التوازن بين الجنسين في الوظائف المدنية الوطنية في عمليات حفظ السلام هي التي تُستخدم، دون غيرها من الفرص، على النحو الأمثل. |
Le Directeur exécutif devrait prendre de nouvelles mesures pour améliorer la parité entre les sexes aux postes de direction, y compris aux postes de représentants sur le terrain. | UN | ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين. |
Le Comité a en outre été informé des mesures prises par le Directeur exécutif pour améliorer la parité entre les sexes et la répartition géographique et abaisser l’âge moyen du personnel. | UN | وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين. |
Ce serait avec une grande satisfaction que je verrai les pays fournissant des contingents y inclure davantage de femmes, ce à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer la parité entre les sexes au sein du personnel de la Mission. | UN | وإني أرحب بزيادة نشر الموظفات من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
ii) répartition entre les sexes plus équilibrée dans les applications du programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies | UN | ' 2` تحسين التوازن بين الجنسين في الطلبات المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح |
d) répartition entre les sexes plus équilibrée dans les demandes de participation au programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement. | UN | (د) تحسين التوازن بين الجنسين في الطلبات المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح. |
Pour cela, il faut accorder une attention particulière aux processus d'évaluation des besoins, aux aspects relatifs aux disparités entre les sexes et aux marqueurs de la parité des sexes dans l'affectation des ressources et l'intégration d'une démarche plus soucieuse d'égalité entre les sexes, y compris en établissant un meilleur équilibre entre le nombre de femmes et d'hommes parmi les travailleurs humanitaires sur le terrain. | UN | ويشمل ذلك إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية ومؤشرات المساواة بين الجنسين في تخصيص الموارد وزيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تحسين التوازن بين الجنسين للعاملين في المجال الإنساني في الميدان. |
c) des efforts particuliers devraient être faits pour assurer une représentation plus équilibrée des hommes et des femmes et améliorer la représentation géographique au sein du Service mobile, en particulier dans les classes les plus élevées de la catégorie (voir les paragraphes 14, 15 et 54 à 62). | UN | (ج) ينبغي بذل جهود محددة في سبيل تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي داخل فئة الخدمة الميدانية، وخاصة في رتبها العليا (انظـر الفقـرات 14 و15، و54 إلى 62). |
10. Certains participants ont également évoqué la nécessité de revoir la représentation des pays en développement dans les institutions financières internationales et d'assurer une meilleure parité entre les sexes. | UN | " 10 - وأعرب بعض المشاركين أيضا عن ضرورة إعادة النظر في تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية، وعن ضرورة تحسين التوازن بين الجنسين. |
En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Mission a appuyé l'élaboration et l'exécution d'une stratégie nationale de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, encouragé un meilleur équilibre entre les sexes dans la fonction publique et favorisé la participation des femmes à tous les niveaux de la vie politique. | UN | 36 - وقدمت البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، الدعم من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. وشجعت البعثة تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة، وأولت اهتماما خاصا لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
De nombreux États Membres ont fait état des initiatives prises au niveau national pour améliorer l'équilibre entre hommes et femmes, pour faire en sorte que les femmes soient davantage représentées dans les services civils et militaires et pour renforcer leur participation aux opérations de paix internationales. | UN | وفي هذا الإطار، قدمت عدة دول أعضاء تقارير عن مبادرات وطنية تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في الدوائر المدنية والنظامية وزيادة مشاركتها في عمليات السلام الدولية. |
On s'attacherait tout particulièrement à recruter et retenir des femmes afin de garantir un meilleur équilibre hommes-femmes à tous les niveaux. | UN | وقد انصب التركيز بوجه خاص على تعيين الموظفات واستبقائهن، وكفالة تحسين التوازن بين الجنسين في جميع المستويات. |
On s'attachera tout particulièrement à recruter et retenir des femmes et à garantir un plus grand équilibre entre les sexes à tous les niveaux; | UN | وسينصب التركيز بشكل خاص على تعيين الموظفات واستبقائهن وضمان تحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات؛ |
ii) Représentation plus équilibrée des hommes et des femmes parmi le personnel; | UN | ' 2` ' 2` تحسين التوازن بين الجنسين للموظفين |
rééquilibrage de la répartition hommes-femmes au sein des contingents, parmi les observateurs militaires et au sein du personnel d'état-major grâce à des demandes expresses adressées aux pays qui fournissent des contingents pour qu'ils proposent des candidates | UN | تحسين التوازن بين الجنسين في القوات العسكرية المنشورة وبين المراقبين وموظفي المقر من خلال السعي النشط إلى تعيين عناصر نسائية من البلدان المساهمة بقوات |