"تحسين الجودة" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la qualité
        
    • amélioration de la qualité
        
    • améliorant la qualité
        
    • améliorations qualitatives apportées
        
    À long terme, il s'agit d'améliorer la qualité, la rapidité d'exécution et l'efficience en perfectionnant les systèmes et les modes de gestion. UN ويتمثل التحدي على المدى الطويل في تحسين الجودة والالتزام بالمواعيد والكفاءة عن طريق تحسين النظم واﻹجراءات والتنظيم.
    Elle contribuait à améliorer la qualité et l'efficacité du fonctionnement de l'administration publique et renforçait sa capacité à lutter contre la corruption. UN ويسهم ذلك في تحسين الجودة والتشغيل الفعال لأعمال الإدارة العامة، ويحسن من قدرتها على مكافحة الفساد.
    Le Représentant du Secrétaire général a estimé que la Caisse avait fait preuve de prudence en se défaisant de ces actifs, car cela lui avait permis d'améliorer la qualité d'ensemble de son portefeuille. UN وكان من رأي ممثل الأمين العام أن تلك المعاملات قد توخت الحيطة، لأنها مكنت الصندوق من تحسين الجودة العامة للحافظة.
    En Inde, 15 États ont intégré tous les principes de l'école amie des enfants dans leur plan d'amélioration de la qualité de l'éducation. UN وفي الهند، أُدرجت جميع العناصر الرئيسية لإطار نظم المدرسة المراعية لاحتياجات الطفل أو معظمها في الخطط الرامية إلى تحسين الجودة في 15 ولاية.
    Cet institut a été nommé en 1997 organisme national de certification pour mettre en oeuvre le programme d'amélioration de la qualité et d'encouragement à la productivité. UN وفي عام 1997، عُيِّن المعهد على أنه الهيئة الرسمية لإصدار الشهادات لأغراض تنفيذ برنامج تحسين الجودة وتعزيز الانتاجية.
    Dans de telles conditions, un opérateur, qu'il soit public ou privé, n'est guère incité à baisser les prix ou à améliorer la qualité des services. UN ولا تكون لمشغل هياكل أساسية، عاماً كان أو خاصاً، إلا القليل من الحوافز لتخفيض الأسعار أو تحسين الجودة في مثل هذا الوضع.
    Les nouvelles directives préconisent également de recourir plus souvent à des traitements plus sûrs, plus efficaces et mieux tolérés, ainsi que de multiplier les tests de laboratoire afin d'améliorer la qualité du traitement et des soins. UN وتدعو المبادئ التوجيهية الجديدة أيضا إلى توسيع استخدام نظم العلاج الأكثر سلامة وفعالية والتي يسهل تحملها بدرجة أكبر، علاوة على توسيع الفحوصات المختبرية من أجل تحسين الجودة النوعية للعلاج والرعاية.
    Nous continuons d'investir massivement afin d'améliorer la qualité du système éducatif et d'élargir l'accès à l'éducation et aux compétences à tous les niveaux. UN ونواصل الاستثمار على نحو مكثف في مجال تحسين الجودة وزيادة فرص الحصول على التعليم والمهارات على جميع المستويات.
    Le secrétariat a expliqué comment ces processus contribuaient à améliorer la qualité. UN وقدمت الأمانة توضيحا للطريقة التي تساهم بها كل عملية من هذه العمليات في تحسين الجودة.
    Dans ce cadre, elle a aussi mis au point des directives d’assurance qualité pour améliorer la qualité, la viabilité, l’efficacité et l’efficience de ses activités. UN وكجزء من الجهود المبذولة، جرت أيضاً صياغة المبادئ التوجيهية لضمان النوعية بهدف تحسين الجودة والاستدامة والكفاءة وفعالية التكلفة لعمليات اللجنة.
    :: Exécution de mesures visant à améliorer la qualité de l'éducation, tout en en maintenant le caractère universel; UN :: اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الجودة النوعية لخدمات التعليم مع المحافظة على المعدلات العالية لإمكانية الحصول عليها؛
    améliorer la qualité technique des apports aux réunions du Conseil économique et social UN الاستعدادات تحسين الجودة التقنية لمدخلات اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les recommandations issues du cadre d'établissement de rapports révisé auront pour objectifs d'améliorer la qualité et l'utilité de tous les produits de communication d'informations et de limiter la multiplication des voies de communication, dont beaucoup nécessitent des ressources importantes de la part des missions. UN وستهدف التوصيات الناتجة عن إطار تقديم التقارير المنقح إلى تحسين الجودة والفعالية في جميع نواتج التقارير وإلى الحد من ازدواجية قنوات التقارير، التي يتطلب الكثير منها موارد كبيرة للبعثة.
    Notant que l'on avait disposé de meilleures données de référence en 2008, la Directrice exécutive a fait savoir que le FNUAP s'attacherait à améliorer la qualité analytique des rapports et à mieux les cibler sur les résultats des programmes de développement. UN وبعد أن أشارت إلى تحسن مدى توافر البيانات المرجعية عن عام 2008، ذكرت أن الصندوق سيركز على تحسين الجودة التحليلية للتقارير وزيادة التركيز على نتائج التنمية.
    :: Des systèmes de gestion efficaces permettant d'améliorer la qualité du système de santé et de le rendre plus crédible devraient aller de pair avec le perfectionnement du personnel de santé; UN :: ينبغي أن تقترن نظم الإدارة والتشغيل الفعالة التي تسعى إلى تحسين الجودة وتعزيز الثقة في النظام الصحي بتنمية القوى العاملة في المجال الصحي.
    Les fournisseurs, de leur côté, y gagnaient en efficacité grâce à l'amélioration de la qualité et aux réductions de coûts induites par les liens avec les constructeurs automobiles. UN ويمكن للموردين بدورهم أداء وظيفتهم بفعالية من خلال تحسين الجودة وتوفير التكاليف كنتيجة للربط بينهم وبين صانعي السيارات.
    Dans cet exercice, l'amélioration de la qualité était un défi de tous les instants. UN ويشكل تحسين الجودة في إطار هذه العملية تحديا متواصلا.
    Cela entraînera une amélioration de la qualité et une plus grande souplesse dans le secteur de la formation professionnelle et technique. UN وهؤلاء هم الذين يدفعون إلى تحسين الجودة وزيادة المرونة في قطاع التثقيف المهني والتدريب.
    Il convient toutefois de reconnaître que le compromis entre l'amélioration de la qualité et le rapport coût-efficacité constitue un défi important à relever. UN إلا أن التوفيق بين تحسين الجودة وفعالية الكلفة يمثل تحديا كبيرا ينبغي إعطاؤه الاهتمام الذي يستحقه.
    Dans le domaine de l'éducation, le principal défi est de loger le nombre croissant d'élèves du primaire tout en améliorant la qualité de l'éducation. UN وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في استيعاب الأعداد المتزايدة من تلاميذ المدارس الابتدائية مع تحسين الجودة.
    10. Demande au FNUAP de fournir dans ses futurs rapports annuels sur ses activités d'audit et de contrôle internes plus d'informations sur les résultats d'audit à retenir et leurs causes, d'y répertorier les problèmes structurels et de renseigner davantage sur les améliorations qualitatives apportées à ses systèmes de contrôle; UN 10 - يطلب أن توفّر التقارير السنوية المقبلة المتعلقة بأنشطة المراجعة والرقابة الداخليتين تفسيرات إضافية للنتائج الهامة لمراجعة الحسابات وأسبابها، وأن تحدِّد المسائل العامة ذات الأهمية وأن توفر مزيدا من المعلومات عن تحسين الجودة في نظم الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus