"تحسين الحالة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la situation sociale
        
    • améliorer la situation socioéconomique
        
    • atténuer les difficultés sociales
        
    • amélioration de la situation sociale
        
    • améliorer le statut social
        
    • amélioration de la situation socioéconomique
        
    • amélioration des conditions sociales
        
    Cela dit, les efforts afin d'améliorer la situation sociale et économique au Timor oriental ne sont pas encore terminés. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    Les grandes initiatives destinées à améliorer la situation sociale et économique des femmes du Nouveau-Brunswick se poursuivent néanmoins. UN ومع ذلك ما زالت المبادرة الهامة الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في نيوبرانزويك مستمرة.
    27. Il ne fait pas de doute que le développement économique doit améliorer la situation sociale de la population. UN ٧٢ - ولا تشك بيلاروس في أن التنمية الاقتصادية ستعمل على تحسين الحالة الاجتماعية للسكان.
    Les sciences et techniques spatiales ont été fréquemment citées comme moyen d'améliorer la situation socioéconomique des pays. UN وكثيراً ما أشير إلى علوم وتكنولوجيا الفضاء كوسيلة من وسائل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان.
    Il prie l'État partie de renforcer les mesures qui visent à atténuer les difficultés sociales et économiques que rencontrent les femmes, en particulier les jeunes, et de mettre en place des services de réadaptation et de réinsertion des femmes et des filles prostituées et d'aide à celles qui veulent sortir de la prostitution. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية البالغة السوء للنساء، وبخاصة حالة الشابات منهن، وأن توفر خدمات لإعادة تأهيل النساء والبنات المشاركات في ممارسة البغاء وإعادة إدماجهن، وأن تساند النساء الراغبات في الكف عن ممارسته.
    Le Panama s'engagera en particulier dans les efforts pour l'amélioration de la situation sociale de la famille, des femmes et des enfants. UN وستلتــزم بنمــا، على وجه الخصوص، ببذل الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية لﻷسرة وللنساء واﻷطفال.
    Ce programme vise également à améliorer la situation sociale et la santé des enfants exposés aux drogues. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تحسين الحالة الاجتماعية وصحة الأطفال الرضع الذين تعرضوا للمخدرات.
    129. D'autres programmes qui sont subventionnés visent, directement ou indirectement, à améliorer la situation sociale des familles. On citera notamment les suivants : UN ١٢٩- والبرامج المدعومة اﻷخرى الرامية، مباشرة أو بشكل غير مباشر، إلى تحسين الحالة الاجتماعية لﻷسر تشتمل على ما يلي:
    Ces clubs de femmes d'agriculteurs, distincts des clubs agricoles, ont pour objectif d'améliorer la situation sociale et professionnelle des femmes rurales et des membres de leur famille; ils sont représentés dans tous les organes statutaires des clubs agricoles. UN وتهدف أندية زوجات المزارعين، بوصفها وحدات مستقلة داخل الأندية الزراعية، إلى تحسين الحالة الاجتماعية والمهنية للمرأة الريفية وأسرتها.
    Pour améliorer la situation sociale des artistes indépendantes, un paiement destiné à remplacer l'allocation pour les congés des parents a été créé en 1990 et un paiement analogue pour l'allocation de congé des parents a été mis à la disposition du fonds d'aide aux artistes. UN من أجل تحسين الحالة الاجتماعية للفنانات المستقلات، تم، في عام 1990، استحداث مبلغ بديل يحل محل بدل الإجازة الوالدية ، ومبلغ مماثل لبدل الإجازة الوالدية يمنحه صندوق معونة الفنانين.
    Il lui recommande de renforcer les mesures qui visent à améliorer la situation sociale et économique des femmes, en particulier en milieu rural, afin qu'elles ne soient plus vulnérables face aux trafiquants, et de mettre en place des services chargés de la réadaptation et de la réinsertion des victimes de la traite. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل القضاء على استغلال أوجه ضعفها من قبل المتاجرين في البشر، وإنشاء خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار بالبشر.
    Il lui recommande de renforcer les mesures qui visent à améliorer la situation sociale et économique des femmes et à leur donner les moyens de gagner leur vie afin d'atténuer leur vulnérabilité face à la traite, et de mettre en place des services de réadaptation et de réintégration des victimes de la traite. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وتزويدها بسبل بديلة لكسب رزقها، وذلك لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وأن تضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    Il lui recommande de renforcer les mesures qui visent à améliorer la situation sociale et économique des femmes, en particulier en milieu rural, afin qu'elles ne soient plus vulnérables face aux trafiquants, et de mettre en place des services chargés de la réadaptation et de la réinsertion des victimes de la traite. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل القضاء على استغلال أوجه ضعفها من قبل المتاجرين في البشر، وإنشاء خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار بالبشر.
    Il lui recommande de renforcer les mesures qui visent à améliorer la situation sociale et économique des femmes et à leur donner les moyens de gagner leur vie afin d'atténuer leur vulnérabilité face à la traite, et de mettre en place des services de réadaptation et de réintégration des victimes de la traite. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وتزويدها بسبل بديلة لكسب رزقها، وذلك لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وأن تضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    16. Mme Enkhtsetseg (Mongolie) dit qu'en dépit de ce qui a été fait pour améliorer la situation sociale dans le monde, il subsiste de nombreux obstacles et difficultés. UN 16 - السيدة إنخاتسيتسيغ (منغوليا): قالت إنه على الرغم من التقدم المحرز في تحسين الحالة الاجتماعية في العالم، لا يزال هناك العديد من التحديات والعقبات التي يتعين مواجهتها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a de son côté salué les efforts faits par la Roumanie pour s'attaquer à la traite des êtres humains et renforcer les mesures visant à améliorer la situation sociale et économique des femmes, en particulier en milieu rural, afin qu'elles ne soient plus vulnérables face aux trafiquants. UN وأثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً على رومانيا لما تبذله من جهود في التصدي لمسألة الاتجار بالبشر وتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة ولا سيما في المناطق الريفية لجعلها أقل تعرضاً للمتاجرين بالبشر(73).
    15. En 2006, le CEDAW a observé avec préoccupation que le CapVert restait un pays de transit pour la traite des femmes et des filles et a demandé à l'État d'agir pour améliorer la situation sociale et économique des femmes afin de prévenir la prostitution. UN 15- وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن الرأس الأخضر لا يزال بلد عبور للاتجار بالنساء والفتيات(44)، وطلبت تنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للنساء ومن ثم منع البغاء(45).
    Le Gouvernement burundais s'est également attelé à améliorer la situation socioéconomique du pays. UN وسعت حكومة بوروندي أيضا إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Il a engagé la communauté internationale à soutenir les initiatives de l'État pour améliorer la situation socioéconomique de la population. UN وشجعت المجتمع الدولي على دعم مبادرات الدولة من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Il prie l'État partie de renforcer les mesures qui visent à atténuer les difficultés sociales et économiques que rencontrent les femmes, en particulier les jeunes, et de mettre en place des services de réadaptation et de réinsertion des femmes et des filles prostituées et d'aide à celles qui veulent sortir de la prostitution. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية البالغة السوء للنساء، وبخاصة حالة الشابات منهن، وأن توفر خدمات لإعادة تأهيل النساء والبنات المشاركات في ممارسة البغاء وإعادة إدماجهن، وأن تساند النساء الراغبات في الكف عن ممارسته.
    Cette Conférence doit tenir compte du fait que l'amélioration de la situation sociale des gens n'est possible que si elle s'accompagne en général d'une amélioration des conditions économiques. UN ويجب أن يؤكد ذلك المؤتمر حقيقة تعــذر تحسين الحالة الاجتماعية لﻷهالي بدون تحسين الظروف الاقتصادية بوجه عام.
    Une autre manière de soutenir les arts sans ingérence quant au contenu consiste à améliorer le statut social des artistes, en particulier leur sécurité sociale, qui est un sujet de préoccupation pour la plupart d'entre eux. UN وثمة طريقة أخرى لدعم الفنون بدون التدخل فيما يتعلق بالمحتوى هي تحسين الحالة الاجتماعية للفنانين، وبخاصة الضمان الاجتماعي المتاح لهم، إذ يبدو أن هذا يشكل مصدراً لقلق مشترك على نطاق واسع فيما بينهم.
    8.9 amélioration de la situation socioéconomique des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées UN 7-9 تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والمعادين إلى وطنهم والمشردين داخليا
    Cette approche humaniste et évolutionniste des questions de population découle de la prise de conscience croissante du fait que les décisions individuelles sont du ressort de chacun, alors que l'amélioration des conditions sociales et économiques de l'ensemble des individus est l'élément déterminant pour la réalisation des objectifs démographiques. UN وهذا النهج اﻹنساني واﻹنمائي بالنسبة لمسائل السكان ينبع من الوعي المتزايد بأن قرارات اﻷفراد ينبغـي أن تتخذ على المستوى الفردي مع اعتبار تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية لﻷفراد العنصر الجوهري في بلوغ اﻷهداف السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus