"تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la situation économique et sociale
        
    Les efforts que ce pays continuait de déployer pour améliorer la situation économique et sociale et le respect des droits de l'homme au Sahara occidental ont été salués. UN وحظيت بالترحيب الجهود المتواصلة التي تبذلها المغرب بهدف تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية وحالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Cuba a également félicité les Bahamas d'avoir élaboré et mis en œuvre des politiques destinées à améliorer la situation économique et sociale de la majorité noire longtemps défavorisée et à protéger les droits de la minorité blanche. UN وهنأت كوبا جزر البهاما أيضاً على وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لغالبية السود المحرومة عبر التاريخ وإلى حماية حقوق أقلية البيض.
    Le Groupe souhaite notamment faire à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs les recommandations suivantes qui visent à améliorer la situation économique et sociale en Haïti et à renforcer l'impact de l'aide au développement. UN وعلى وجه الخصوص، يود الفريق أن يقدم التوصيات التالية إلى سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، بغرض تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي.
    Au moment même où les besoins financiers de l'Organisation augmentent, il est de plus en plus nécessaire et urgent d'améliorer la situation économique et sociale des pays en développement en général, et des pays africains en particulier. UN وحتى عندما تزداد الاحتياجات المالية للمنظمة، فإن الحاجة إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية عامةً والبلدان الأفريقية خاصةً تصبح أوسع نطاقا وأكثر إلحاحية.
    En conclusion, les auteurs du rapport adressent aux autorités haïtiennes, au système des Nations Unies et aux donateurs des recommandations visant à améliorer la situation économique et sociale du pays et à renforcer l'impact de l'aide au développement, objectifs qui sont plus que jamais d'actualité. UN ويقدم التقرير في جزئه الختامي توصيات موجهة إلى السلطات الهايتية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة، ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد وما يحدثه الدعم الإنمائي من أثر، وهو هدف يشكل اليوم أكثر من أي وقت مضى موضوع الساعة.
    En particulier, le Groupe souhaite faire à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs les recommandations suivantes qui visent à améliorer la situation économique et sociale en Haïti et à renforcer l'impact de l'aide au développement. UN وعلى وجه الخصوص، يود الفريق أن يقدم التوصيات التالية الموجهة إلى سلطات هايتي، ومنظومة الأمم المتحدة، والجهات المانحة، بغرض تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي.
    En particulier, le Groupe souhaite faire les recommandations suivantes à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs, qui visent à améliorer la situation économique et sociale en Haïti et à renforcer l'impact de l'aide au développement. UN ويود الفريق بشكل خاص أن يقدم إلى سلطات هايتي ومنظومة الأمم المتحدة والمانحين التوصيات التالية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وأثر الدعم الإنمائي المقدم إليها.
    Saluant, à cet égard, l'action que mène l'Autorité palestinienne pour améliorer la situation économique et sociale dans le territoire palestinien occupé, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بجهود السلطة الفلسطينية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    23. Les principes directeurs exposés dans l'Agenda pour le développement et l'Agenda pour la paix fournissent un cadre général pour les efforts déployés par les pays en développement afin d'améliorer la situation économique et sociale de leurs peuples. UN ٢٣ - واختتم قائلا إن المبادئ التوجيهية المطروحة في خطة التنمية وفي خطة السلام تقدم إطارا عاما للجهود المبذولة من جانب البلدان النامية لغرض تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها.
    Saluant, à cet égard, l'action que mène l'Autorité palestinienne pour améliorer la situation économique et sociale dans le territoire palestinien occupé, en particulier sur les plans de la gouvernance, de l'état de droit et des droits de l'homme , des moyens de subsistance et des secteurs productifs, de l'éducation et de la culture, de la santé, de la protection sociale, des infrastructures et de l'eau, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بجهود السلطة الفلسطينية الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مجالات الحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان وسبل كسب الرزق والقطاعات الإنتاجية والتعليم والثقافة والصحة والحماية الاجتماعية والهياكل الأساسية والمياه،
    La France appuie également des projets et des programmes visant à améliorer la situation économique et sociale des femmes (éducation des filles, microcrédit, protection sociale). UN وفرنسا تساند أيضا مشاريع وبرامج ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة (تعليم البنات، وتوفير القروض الصغيرة، وتهيئة الحماية الاجتماعية).
    Les mesures adoptées par le Ministère du travail, de la solidarité sociale et de la famille visent essentiellement à améliorer la situation économique et sociale des personnes courant un risque élevé d'être victimes de trafic et à leur faire connaître les procédures juridiques dont elles disposent pour obtenir un emploi à l'étranger. UN كان محور تركيز التدابير التي اعتمدتها وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة هو تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الأكثر تعرضا للاتجار بهم والتوعية بالإجراءات القانونية المتاحة للحصول على عمل في الخارج.
    Le Groupe, qui a été encouragé par l'évolution de la situation qu'il a observée lors de la mission qu'il a effectuée dans le pays, en avril 2007, a formulé, à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs, des recommandations visant à améliorer la situation économique et sociale du pays et à renforcer l'impact de l'aide au développement. UN وقام الفريق، الذي شجعه ما شهده خلال بعثته الموفدة إلى البلد في نيسان/أبريل 2007، من تطور في الحالة بصياغة توصيات موجهة إلى السلطات الهايتية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وما يحدثه الدعم الإنمائي من أثر.
    3) Les États Membres devraient créer des conditions économiques qui aident les femmes et les hommes dispensant des soins à la maison afin d'améliorer la situation économique et sociale globale des familles vivant dans la pauvreté, notamment en accordant des avantages fiscaux tels que des crédits pour les enfants et pour les parents qui décident de dispenser des soins à domicile aux membres de la famille. UN 3 - ينبغي للدول الأعضاء أن تهيئ الظروف الاقتصادية التي تدعم النساء والرجال الذين يقدمون الرعاية في المنزل بغية تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأسر التي تعاني من الفقر. وقد يشمل ذلك حوافز ضريبية مثل منح قروض للأطفال والآباء الذين يختارون أن يكونوا مقدمي رعاية في المنزل.
    127. Deux organismes sont chargés de la gestion des fonds alloués à divers projets destinés à améliorer la situation économique et sociale des Roms et à promouvoir leur culture : la Fondation publique pour les minorités nationales et ethniques et la Fondation publique pour les Tziganes hongrois. UN 127- وتكلف هيئتان بإدارة الأموال المخصصة لمختلف المشاريع الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للغجر، وإلى تعزيز ثقافتهم، وهما: المؤسسة العامة للأقليات الوطنية والإثنية، والمؤسسة العامة للغجر الهنغاريين.
    En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris acte de l'intention déclarée de la Namibie d'améliorer la situation économique et sociale des communautés autochtones, notamment en mettant à leur disposition des écoles mobiles et en offrant des bourses aux enfants sans (CERD/C/NAM/CO/12). UN وفي عام 2008، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن تقديرها لناميبيا على إعلانها اعتزامها تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعات الشعوب الأصلية من خلال الوحدات المدرسية المتنقلة، وتقديم منح دراسية لأطفال شعب السان (CERD/C/NAM/CO/12).
    50. Tout en continuant à ne pas souscrire à cette recommandation, pour les raisons expliquées dans les observations qu'ils ont formulées au sujet du rapport du CCI (A/49/424/Add.1), les membres du CAC feront de leur mieux pour demander aux établissements existants d'entreprendre des recherches visant à améliorer la situation économique et sociale des petits pays. UN ٥٠ - بينما تكرر لجنة التنسيق اﻹدارية عدم اتفاقها مع هذه التوصية، على نحو ما ورد شرحه في تعليقات اللجنة بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة A/49/424/Add.1) (، فإن أعضاء اللجنة يعملون أقصى ما في وسعهم للاستفادة من مؤسسات البحث القائمة في إجراء البحوث الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus