"تحسين الحماية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la protection
        
    • amélioration de la protection
        
    • renforcer la protection
        
    • une meilleure protection
        
    • mieux protéger
        
    • améliorant la protection
        
    • renforcement de la protection
        
    • renforcement des dispositifs de protection
        
    Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    Il a adopté, depuis 1996 plus de 30 décrets qui visent à améliorer la protection sociale de la population. UN ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان.
    Cette loi regroupe ainsi toute une série de mesures d'amélioration de la protection sociale. UN ويتضمن القانون المذكور سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين الحماية الاجتماعية.
    La planification stratégique en vue de la réforme de l'appareil judiciaire est également considérée comme un progrès majeur vers l'amélioration de la protection institutionnelle des droits de l'homme. UN كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان.
    Ces dernières ont été introduites dans le but de renforcer la protection et d'encourager les auteurs de violence familiale à modifier leur comportement, les sanctions seules ne suffisant pas. UN وقد أُدخِل هذا النوع الأخير بهدف تحسين الحماية وتشجيع المرتكبين على تغيير سلوكهم من حيث أن الجزاءات لوحدها لا تكفي.
    Dans les pays du Sud, dont le Suriname fait partie, la grande majorité de la population a un besoin urgent d'une meilleure protection sociale. UN ففي بلدان الجنوب، وسورينام أحدها، تعيش اﻷكثرية الكبرى من السكان في حاجة ماسة الى تحسين الحماية الاجتماعية.
    Dans le cadre du projet Forêt des pins, les policiers civils de la Mission aident à améliorer la protection de l'environnement dans le département du sud-est. UN وعن طريق مشروع غابة الصنوبر، تقدم الشرطة المدنية المساعدة في تحسين الحماية البيئية في المحافظة الجنوبية الشرقية.
    Des divergences de vues sont aussi apparues sur les moyens d'améliorer la protection. UN وظهرت أيضاً بعض الاختلافات حول كيفية تحسين الحماية.
    Les activités de promotion des droits de l'homme et de renforcement des capacités sont en effet toutes deux destinées à améliorer la protection au niveau national. UN والغرض من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات هو تحسين الحماية على الصعيد الوطني.
    Nombre d'entre elles s'engagent à travailler avec le Haut Commissaire pour améliorer la protection et la recherche de solutions durables. UN وتعهد العديد من الوفود بالعمل مع المفوض السامي على تحسين الحماية وتمويل الحلول الدائمة.
    Il faut aussi des politiques pour aider les entreprises à améliorer la protection de l'environnement et à respecter la réglementation écologique. UN وثمة حاجة الى السياسات العامة من أجل مساعدة الشركات في تحسين الحماية البيئية وفي الامتثال للتنظيم البيئي.
    Le partage effectif des charges, les mécanismes de solidarité et le renforcement de l'appui des États sont des facteurs fondamentaux pour améliorer la protection internationale des réfugiés. UN واعتبر أن تقاسم العبء بشكل فعال وقيام آليات التضامن وتعزيز الدعم المقدم إلى الدول تشكل كلها عناصر رئيسية في تحسين الحماية الدولية للاجئين.
    Un groupe de travail élabore actuellement des modifications à la loi existante en vue d'améliorer la protection des victimes de violence. UN وهناك فريق عامل يعد تعديلات للقانون القائم بهدف تحسين الحماية لضحايا العنف.
    Le Canada a demandé des informations actualisées sur l'amélioration de la protection contre toutes les formes de discrimination. UN ١٣٤- وطلبت كندا معلومات محدثة عن تحسين الحماية من جميع أشكال التمييز.
    Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي.
    Alors que l'ampleur et la durée probable de ce marasme du marché du travail varieraient sans doute, les suppressions d'emplois étaient certaines, ce qui rendait de plus en plus indispensable l'amélioration de la protection sociale des chômeurs. UN وفي حين أن النطاق والمدة الممكنين لضائقة سوق العمل يمكن أن يختلفا، فإن فقدان الوظائف أمر مؤكد الحدوث، مما يجعل من الضروري تحسين الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل.
    Le Haut Commissariat continuera de renforcer la protection des personnes relevant de sa compétence dans les Caraïbes. UN وستواصل المفوضية تحسين الحماية المتاحة للأشخاص الذين تُعنى بهم في منطقة الكاريبي.
    Le Gouvernement australien continue d'oeuvrer pour renforcer la protection de la femme dans la législation et améliorer son accès au système judiciaire. UN وتواصل الحكومة الأسترالية العمل من أجل تحسين الحماية القانونية للمرأة ووصولها إلى النظام القانوني.
    La mise en place de l'Agence chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine établit en pratique un mécanisme qui assure une meilleure protection aux femmes. UN وإنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تقيم عمليا أجهزة لكفالة تحسين الحماية.
    Le Gouvernement a donné pour mission au Conseil national suédois pour la prévention du crime de suivre et d'évaluer la réforme visant à mieux protéger contre le harcèlement criminel. UN وكلفت الحكومة المجلس الوطني السويدي لمنع الجريمة برصد وتقييم التدابير الإصلاحية المتخذة بشأن تحسين الحماية من جريمة الملاحقة.
    j) Créer un environnement favorable en améliorant la protection juridique régissant la participation des enfants et les droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique à tous les niveaux; UN (ي) تهيئة البيئة الممكِّنة المناسبة عن طريق تحسين الحماية القانونية لمشاركة الأطفال ولحقوقهم في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي على جميع المستويات؛
    Le renforcement de la protection des enfants contre la violence et la négligence est une priorité essentielle pour le Gouvernement. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة تحسين الحماية المقدمة للأطفال من الإيذاء والإهمال.
    e) Le renforcement des dispositifs de protection et des mesures correctives en faveur des victimes de la corruption; UN )ﻫ( تحسين الحماية لضحايا الفساد وتطوير الاجراءات العلاجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus