"تحسين الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • amélioration des services sociaux
        
    • améliorer les services sociaux
        
    Les études de la Banque mondiale sur la pauvreté abordent la question de l'amélioration des services sociaux destinés aux groupes vulnérables cibles, y compris les femmes. UN وتتناول دراسات الفقر التي يجريها البنك الدولي تحسين الخدمات الاجتماعية بحيث تستهدف الفئات الضعيفة بما فيها المرأة.
    La faible capacité des institutions nationales limite les efforts d'amélioration des services sociaux de base. UN ويُحد ضعف قدرة المؤسسات الوطنية من الجهود المؤدية إلى تحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Le plan a identifié comme priorités la bonne gouvernance, la réduction de la pauvreté, l'amélioration des services sociaux destinés aux pauvres, la création de possibilités d'emploi et de revenus pour les pauvres et la lutte contre la dégradation de l'environnement qui est due à la pauvreté. UN وقد حددت الخطة مجالات الأولوية متمثلة في الحكم الصالح، الحد من الفقر، تحسين الخدمات الاجتماعية التي تقدم للفقراء، خلق فرص العمل، والفرص المدرة للدخل للفقراء، ومعالجة التدهور البيئي المرتبط بالفقر.
    Le paragraphe 86 suggère de renforcer la capacité d'améliorer les services sociaux de base. UN وتقترح الفقرة 86 تعزيز القدرات على تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Les conclusions de ce rapport devaient permettre de renforcer les programmes visant à améliorer les services sociaux destinés au peuple sami. UN ومن شأن استنتاجات هذا التقرير أن تعزز البرامج التي ترمي إلى تحسين الخدمات الاجتماعية للشعب السامي.
    Le gouvernement a par conséquent décidé d'allouer une partie du budget, bien supérieure au chiffre prévu dans le consensus d'Oslo sur l'initiative 20/20, à l'amélioration des services sociaux de base. UN ولذا قررت تخصيص نسبة من ميزانيتها أكبر بكثير من اﻷرقام المبينة في توافق آراء أوسلو على المبادرة ٢٠ : ٢٠، بغية تحسين الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Au nombre des autres réalisations qu'il convenait de noter figuraient l'amélioration des services sociaux de base, l'approbation de la stratégie concernant les soins et l'éducation destinés à la petite enfance et l'analyse de la législation et des politiques nationales sous l'angle des droits de l'enfant. UN ومن الإنجازات الأخرى تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية وإقرار رعاية الطفولة المبكرة واستراتيجية التعليم وإنجاز تحليل حقوق الطفل في القوانين والسياسات الوطنية.
    Il a été évoqué à l'occasion de cet atelier d'experts un grand nombre d'idées qui pourraient se traduire par une amélioration des services sociaux dans des pays ayant atteint des niveaux de développement très divers, et les participants espèrent que les idées et les suggestions exposées dans le présent rapport seront utiles aux délibérations des membres de la Commission du développement social. UN وقد نوقشت أفكار كثيرة في حلقة عمل الخبراء هذه يمكن أن تؤدي الى تحسين الخدمات الاجتماعية في البلدان على جميع مستويات التنمية، وإننا على ثقة من أن البيانات والاقتراحات الواردة في هذا التقرير ستثبت فائدتها ﻷعضاء لجنة التنمية الاجتماعية عند إجراء مداولاتهم.
    Faisant écho aux événements qui se produisent dans la région, des manifestations ont eu lieu dans de nombreuses localités d'Iraq, pour exiger l'amélioration des services sociaux, la création d'emplois et la fin de la corruption. UN 59 - وعلى غرار التطورات التي تجري في بلدان أخرى في المنطقة، شهد العديد من المناطق في العراق تظاهرات تدعو إلى تحسين الخدمات الاجتماعية وخلق فرص العمل ووضع حد للفساد.
    Ce programme porte principalement sur l'amélioration des services sociaux de base, notamment l'eau potable, la santé, l'éducation, l'électricité et la salubrité, qui constituent des défis majeurs à relever dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويُركِّز البرنامج تركيزاً خاصاً على تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيَّما توفير مياه الشرب، والرعاية الصحية، والتعليم، والكهرباء والصحة العامة، التي تشكِّل تحديات كبرى يجب التغلُّب عليها أثناء محاولتنا تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية.
    Les vues de la délégation nigériane sur la nécessité d'une annulation de la dette afin de dégager des ressources à affecter à l'amélioration des services sociaux sont bien connues, comme l'est le fait que les pays d'Afrique versent davantage à la Banque mondiale et au FMI qu'ils ne reçoivent de ces deux institutions. UN وأشار إلى أن أراء وفده حول الحاجة المُلِحة إلى إلغاء الديون موثقة، وأن ذلك أمر حيوي من أجل تحرير الموارد وتحويلها إلى تحسين الخدمات الاجتماعية. وقال إن ما تقوم البلدان الأفريقية بدفعه إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي هو في الحقيقة أكبر مما تتلقاه من هاتين المؤسستين.
    4. amélioration des services sociaux UN ٤- تحسين الخدمات الاجتماعية
    299. L'on a attribué des sommes aux gouvernements provinciaux pour le secteur social en général (programme d'amélioration des services sociaux à la population) et accru le budget d'investissement du MED. UN 299- ورُصدت لحكومات المقاطعات مبالغ للقطاع الاجتماعي بوجه عام (برنامج تحسين الخدمات الاجتماعية للسكان) وزيدت ميزانية الاستثمار لوزارة التعليم.
    Je demande instamment au Gouvernement de continuer d'axer ses efforts sur la réforme des finances publiques et la réforme de l'administration publique qui permettront toutes les deux d'ouvrir la voie à la mobilisation des ressources nationales accrues nécessaires aux investissements consacrés au développement et à l'amélioration des services sociaux. UN 68 -وإني أحث الحكومة على مواصلة التركيز على إصلاحاتها في قطاعي المالية العامة والإدارة العامة، وكلاهما من شأنه أن يمهد الطريق أمام زيادة الموارد المالية الوطنية اللازمة للاستثمار في مجال التنمية وفي تحسين الخدمات الاجتماعية.
    La réalisation de ces objectifs exige des politiques de promotion de l'éducation des filles offrant des incitations comme celles qui existent déjà dans certaines institutions éducatives et qui comprennent des bourses, des subventions, des avantages et des protections pour les internes et une amélioration des services sociaux scolaires. UN وسيتعين تنفيذ هذه الرغبة عمليا بانتهاج سياسات لتعزيز تعليم البنات تكون مزودة بحوافز، مثل السياسات الموجودة بالفعل في بعض المؤسسات التعليمية، والتي يمكن أن تشمل المنح الدراسية وإعانات الدعم، والمزايا، وتوفير الحماية في السكن الداخلي، فضلا عن تحسين الخدمات الاجتماعية الداخلية المتصلة بالمؤسسات المدرسية.
    Il a été souligné que les gouvernements concernés ne pouvaient se contenter de débloquer des fonds sur le service de la dette ou d'améliorer les services sociaux de base, mais qu'ils devaient également adopter des mesures efficaces dans différents domaines en vue de mettre fin à la perpétuation de la pauvreté de génération en génération. UN ولوحظ أن توفير الأموال بعدم سداد خدمة الديون، أو تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية غير كافيين؛ فعلى الحكومات أن تعمل بكفاءة على مستوى نطاق كبير من المجالات لكسر حلقة توارث الأجيال للفقر.
    Dans de nombreux pays, des recettes accrues ont permis à l'État, de plus en plus en collaboration avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales, d'améliorer les services sociaux. UN وقد عمدت الحكومات مع تعاظم إيراداتها العامة، وبالتعاون على نحو متزايد مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، إلى تحسين الخدمات الاجتماعية في كثير من البلدان.
    Forts de leur expérience en matière de services de protection de l'enfance, les membres de ce groupe travaillent aux côtés des autorités locales pour améliorer les services sociaux et promouvoir les droits de l'enfant. UN ويعمل أعضاء الفريق بحكم خبراتهم الشخصية في مجال خدمات حماية الطفل مع السلطات المحلية من أجل تحسين الخدمات الاجتماعية وتعزيز حقوق الطفل.
    Le Fonds a pour but d'améliorer les services sociaux fournis par le Gouvernement à la population en vue de faciliter son accès à des services publics de base de bonne qualité, qui garantissent un développement humain durable et la protection de l'environnement. UN ويستهدف الصندوق تحسين الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة لمنفعة السكان لتيسير حصولهم على الخدمات العامة الأساسية بنوعية مناسبة، مما يكفل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وبيئة محمية جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus