:: améliorer le suivi et le signalement des tendances de la traite interne et transnationale. | UN | :: تحسين الرصد والإبلاغ عن اتجاهات الاتجار الداخلية والعابرة للحدود. |
S'il est mis en œuvre avec succès, l'Organisation en tirera profit car il permettra d'améliorer le suivi, d'assurer une plus grande transparence et de garantir une efficacité et une utilité accrues. | UN | ومن شأن تنفيذ البرنامج بنجاح أن يعود بالفائدة على المنظمة، إذ يكفل تحسين الرصد وزيادة الشفافية والفعالية والكفاءة. |
Les bureaux de pays devaient également améliorer le suivi du matériel et des équipements affectés aux projets. | UN | إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها. |
:: L'amélioration du suivi et de l'évaluation, en y associant si possible le partenaire en développement afin de renforcer ses capacités; | UN | ● تحسين الرصد والتقييم ويحبذ إجراؤها بصفة مشتركة مع البلد النامي الشريك لتعزيز قدراته؛ |
:: amélioration du suivi commun de l'état du milieu marin; | UN | :: تحسين الرصد المشترك لحالة البيئة البحرية |
Une participation plus large des entités des Nations Unies assure un meilleur suivi, une meilleure comptabilisation et une meilleure intervention en faveur des victimes de graves violations; | UN | وتكفل مشاركة كيانات الأمم المتحدة على نطاق أوسع تحسين الرصد والإبلاغ والاستجابة لاحتياجات ضحايا الانتهاكات الجسيمة؛ |
améliorer la surveillance mondiale des objectifs concernant l'eau et l'assainissement suppose de mobiliser un appui politique. | UN | 35 - وإن تحسين الرصد العالمي للأهداف المتعلقة بالماء والصرف الصحي يتطلب تعبئة الدعم السياسي للعملية. |
Plusieurs orateurs ont dit que les efforts pour améliorer le suivi devraient être soutenus à l'aide d'indicateurs précis à convenir. | UN | 19 - وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي مواصلة جهود تحسين الرصد باستخدام مؤشرات محددة تحديدا واضحا ومتفق عليها. |
Plusieurs orateurs ont dit que les efforts pour améliorer le suivi devraient être soutenus à l'aide d'indicateurs précis à convenir. | UN | 19 - وقال عدد من المتكلمين إنه ينبغي مواصلة جهود تحسين الرصد باستخدام مؤشرات محددة تحديدا واضحا ومتفق عليها. |
Spécialiste des droits de l'homme chargé de contribuer à améliorer le suivi de la situation des droits de l'homme | UN | موظف معاون لشؤون حقوق الإنسان، بهدف المساهمة في تحسين الرصد الشامل لحالة حقوق الإنسان |
Cette dernière décision aidera le Conseil de sécurité à améliorer le suivi de ses résolutions, et c'est un progrès dont il faut se réjouir. | UN | ويساعد تبادل المعلومات مع الأمم المتحدة مجلس الأمن على تحسين الرصد الفعال لقراراته، وهو ما يشكِّل تطور يستحق الثناء. |
En outre, pour remédier à cette carence, le Comité directeur du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq renforçait actuellement ses capacités en vue d'améliorer le suivi thématique. | UN | علاوة على ذلك، تقوم اللجنة التوجيهية للصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للعراق حاليا بتعزيز قدرتها على تحسين الرصد المواضيعي من أجل معالجة هذه الفجوة. |
Pour améliorer le suivi, l'évaluation et l'utilisation des indicateurs identifiés dans le cadre logique, il a été recommandé d'analyser les indicateurs choisis lors de l'élaboration du programme afin de garantir que des données fiables étaient disponibles ou pouvaient être générées. | UN | ومن أجل تحسين الرصد والتقييم واستخدام المؤشرات المحددة في الإطار المنطقي، يوصى باستعراض المؤشرات المنتقاة حين إعداد البرنامج لكفالة أن تكون هناك بيانات موثوق بها متاحة أو يمكن الحصول عليها. |
Le sous-programme concourra également à renforcer les capacités d'observation et d'établissement de rapports, ce qui permettra d'obtenir des données environnementales précises et actualisées, et par là même d'améliorer le suivi et l'évaluation de l'état de l'environnement dans ces pays. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا على بناء القدرة في مجال المراقبة البيئية وتقديم التقارير البيئية، مما سيساعد على توفير بيانات بيئية تقدم في حينها وتتسم بالدقة لغرض تحسين الرصد والتقييم في هذه البلدان. |
L'amélioration du suivi et de l'évaluation tout au long du cycle de programmation aidera également à mieux cibler les interventions. | UN | كما أن تحسين الرصد والتقييم في دورة البرنامج بكاملها سيسهم في تضييق بؤرة التركيز والحفاظ على تركيز كاف خلال التدخلات. |
Mme Frank a plaidé pour une amélioration du suivi et de l'application des conventions de l'OIT sur la sécurité sociale. | UN | ودعمت السيدة فرانك تحسين الرصد وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالضمان الاجتماعي. |
meilleur suivi financier et meilleure formation des partenaires d'exécution | UN | تحسين الرصد المالي للشركاء المنفذين وتدريبهم |
:: Appuyer le Conseil de sécurité dans sa recherche des moyens d'améliorer la surveillance internationale des régimes de sanctions et d'évaluer les incidences humanitaires de celles-ci. C. Désarmement | UN | :: دعم مجلس الأمن في أعماله الرامية إلى تحسين الرصد الدولي لأنظمة الجزاءات وفي جهوده الرامية إلى تقييم الأثر الإنساني الناجم عن الجزاءات. |
En d’autres termes, l’investissement consenti pour le SIG est d’un très grand profit pour les bureaux hors Siège tout en permettant au Département de la gestion d’exercer un meilleur contrôle. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار المقدم لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يفيد كثيرا المكاتب البعيدة عن المقر في الوقت الذي يتيح فيه تحسين الرصد من جانب إدارة الشؤون اﻹدارية. |
L'amélioration des possibilités d'accès à certains secteurs dans le sud du pays, principalement les villes reprises aux Chabab, devrait favoriser une meilleure surveillance et, partant, probablement décourager les malversations et responsabiliser les partenaires humanitaires. | UN | ومن المتوقع كذلك أن يؤدي تحسين إمكانية الوصول في بعض أنحاء جنوب الصومال، لا سيما البلدات الحضرية المستعادة من جماعة الشباب، إلى تحسين الرصد وتعزيز مساءلة الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية. |
c) Amélioration du contrôle de la qualité de l'eau, des échanges d'informations à ce sujet et des évaluations communes | UN | (ج) تحسين الرصد وتبادل المعلومات والتقييم المشترك فيما يخص نوعية المياه |
D'autres sujets de préoccupation ont aussi été fréquemment abordés : a) échange de l'information insuffisant; b) nécessité d'une participation accrue de la société civile et du secteur privé; c) mise en oeuvre et suivi de l'application des instruments; d) prévention de la pollution marine et intervention de secours; e) amélioration de la surveillance. | UN | ومن المسائل الأخرى التي أثارت قلق الممثلين: قلة تبادل المعلومات؛ ضرورة تكثيف اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ الامتثال والإنفاذ؛ منع التلوث البحري ومكافحته؛ تحسين الرصد. |
Malgré ce contexte extrêmement difficile, les organismes d'aide humanitaire poursuivent leurs efforts pour mieux suivre la situation et choisir les partenaires d'exécution les mieux placés pour tâcher de répondre aux besoins humanitaires en Somalie. | UN | ١٤ - على الرغم من هذه البيئة الصعبة للغاية، تواصل الوكالات الإنسانية بذل الجهود من أجل تحسين الرصد واختيار الشركاء المنفذين المناسبين المهيئين أكثر من غيرهم لتلبية الاحتياجات الإنسانية في الصومال. |