Les comparaisons ouvertes sont un bon instrument de travail pour améliorer les soins de santé. | UN | وتمثل المقارنات العلنية أداة فعالة في مضمار العمل على تحسين الرعاية الصحية. |
Afin d'améliorer les soins de santé dispensés aux femmes, le dernier chapitre du rapport examine les domaines où il faut agir et les perspectives d'avenir. | UN | وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل. |
Le Gouvernement reconnait qu'il est urgent d'améliorer les soins de santé. | UN | 212 - تدرك الحكومة الحاجة الملحة إلى تحسين الرعاية الصحية في بلغاريا. |
:: Autorisation permanente de 2010 relative à la loi sur l'amélioration des soins de santé offerts aux Indiens; | UN | :: التفويض الدائم لقانون تحسين الرعاية الصحية للهنود الحمر في عام 2010 |
amélioration des soins de santé dispensés dans les zones rurales | UN | تحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية0 |
On s'efforce actuellement d'améliorer les soins de santé dont bénéficient les personnes âgées. | UN | والعمل من أجل تحسين الرعاية الصحية للمسنين مستمر. |
Ce projet a pour but d'améliorer les soins de santé des femmes qui ont été maltraitées en renforçant la sensibilisation du secteur médical au problème de la violence. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين الرعاية الصحية للمرأة التي أسيء معاملتها عن طريق بناء الوعي داخل القطاع الصحي إزاء مشكلة العنف. |
Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. | UN | كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها. |
Cette réunion conjointe avait pour objectif d'améliorer les soins de santé dans les régions respectives. | UN | وهدف هذا الاجتماع المشمول بالرعاية تحسين الرعاية الصحية في هذين المجالين. |
L'organisation finance la recherche et encourage l'utilisation des connaissances développées dans le but d'améliorer les soins de santé et la santé. | UN | وهذه المنظمة تمول الأبحاث وتعزز استخدام ما ينجم عنها من معارف من أجل تحسين الرعاية الصحية والصحة عموما. |
La Chine a aidé le Ghana a construire un centre de médecine nucléaire, ce qui a contribué à l'amélioration des soins de santé dans ce pays. | UN | وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد. |
La santé publique constitue la phase primaire de l'amélioration des soins de santé pour les résidents du pays. | UN | والصحة العامة هي أول مرحلة في تحسين الرعاية الصحية لأبناء البلد. |
L'amélioration des soins de santé a conduit à une diminution du taux de mortalité. | UN | وأدى تحسين الرعاية الصحية إلى انخفاض معدلات الوفيات. |
À l'amélioration des soins de santé, de la qualité et de la quantité de nourriture offerte aux détenus. | UN | :: تحسين الرعاية الصحية والوجبات الغذائية التي تقدم إلى المحتجزين من حيث الكمية والنوعية. |
amélioration des soins de santé et de la nutrition; | UN | تحسين الرعاية الصحية والتغذية؛ |
Enfin, le Gouvernement kényen est déterminé à améliorer la protection sociale de la population kényenne et c'est pourquoi il s'attache depuis plusieurs années à réduire le taux d'accroissement de cette dernière par le biais de l'Association de planification familiale du Kenya. | UN | وأخيرا، فإن حكومة كينيا مصممة على تحسين الرعاية الاجتماعية لسكان كينيا ولهذا عكفت منذ عدة سنوات على تخفيض معدل ازدياد السكان بواسطة جمعية كينيا لتخطيط اﻷسرة. |
— améliorer les services de conseils aux utilisateurs et les services de suivi; | UN | ● تحسين الرعاية المتعلقة بإسداء المشورة للعملاء والمتابعة، و |
En 2003, l'UNICEF a facilité l'amélioration des soins obstétriques d'urgence dans environ 3 400 établissements sanitaires situés dans 80 pays. | UN | وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003. |
L'amélioration de la prise en charge intégrale des filles victimes de viols et d'exploitation sexuelle grâce à la création d'équipes spécialisées pour la prise en charge des victimes; | UN | :: تحسين الرعاية الكاملة للأطفال الذين تعرضوا للاعتداء والاستغلال الجنسيين عن طريق إنشاء وحدات متخصصة لرعاية الضحايا؛ |
De plus, l'UNICEF travaille avec la société civile, les organisations confessionnelles et des donateurs, notamment par l'intermédiaire du réseau Better Care et de Day of Prayer and Action for Children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك اليونيسيف مع المجتمع المدني والمنظمات والجهات المانحة الدينية، بما في ذلك من خلال `شبكة تحسين الرعاية ' و`يوم الصلاة والعمل من أجل الأطفال ' . |
Les objectifs de la stratégie nationale de développement de la jeunesse portent sur un ensemble de questions propres à améliorer le bien-être des jeunes. | UN | وأهداف الاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية للشباب تغطي مجموعة من القضايا ترمي الى تشجيع تحسين الرعاية فيما بين الشباب. |
Les initiatives visant à améliorer la prise en charge des abus de drogues et les soins psychiatriques sont donc critiques pour résoudre le problème des sans abri. | UN | وبالتالي، فإن المبادرات الرامية إلى تحسين الرعاية الخاصة بمدمني المخدرات والرعاية النفسانية أمر حاسم لحل مشكلة التشرد. |
En matière de santé, Tuvalu est en train de renforcer les services de santé publique en améliorant les soins de santé primaires. | UN | وفي مجال الصحة، فإننا بصدد تعزيز نظام الصحة العامة من خلال تحسين الرعاية الصحية الأساسية. |