Une dimension des progrès vers la sécurité véritable réside sans aucun doute dans les efforts pour améliorer les relations avec la Fédération de Russie. | UN | لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي. |
:: améliorer les relations avec les postes de direction et d'encadrement. | UN | :: تحسين العلاقات مع كبار المديرين التنفيذيين والمديرين. |
Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation. | UN | وتتركنا هذه العملية أمام ضرورة إصلاح العلاقات الثنائية والتحدي المتمثل في تحسين العلاقات مع المنظمة. |
L'amélioration des relations avec les organisations participantes a occupé une place prépondérante en 2011. | UN | 39 - واحتل تحسين العلاقات مع المؤسسات المشارِكة موقعاً بارزاً في عام 2011. |
Selon Madame Castor, l'amélioration des relations avec Cuba constitue un avantage pour Tampa et les États-Unis en général. | UN | وترى كاستور أن هناك فوائد كبرى يمكن أن تتحقق لكل من تامبا والولايات المتحدة في حالة تحسين العلاقات مع كوبا. |
Ces mesures lui ont permis d'améliorer ses relations avec les institutions financières internationales. | UN | وأدت هذه التدابير إلى تحسين العلاقات مع المؤسسات المالية الدولية. |
Il est pourtant fondamental que la Mission entretienne de meilleures relations avec la population non seulement pour s'acquitter de son mandat, mais aussi pour renforcer la sécurité de son personnel. | UN | إلا أن تحسين العلاقات مع السكان يعد أمرا بالغ الأهمية، لا من أجل تحسين البيئة المواتية للتنفيذ الفعال للولاية فحسب، بل أيضا لزيادة أمن أفراد البعثة. |
À la lecture des rapports présentés, ma délégation observe avec satisfaction qu'il y est fait référence à l'importance d'améliorer les relations avec les autorités nationales tout en renforçant les capacités locales. | UN | ويلاحظ وفدي بارتياح أن التقارير تشير إلى أهمية تحسين العلاقات مع الحكومات الوطنية وتعزيز القدرات المحلية. |
i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation ll | UN | `1 ' إجراء مقابلات الخروج مع الموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم لتحديد أسباب إنهاء خدمتهم وتسجيل تجاربهم بغية تحسين العلاقات مع الموظفين والسياسات العامة المتصلة بهم في المنظمة |
On a rappelé que les groupes de la société civile relevaient de la juridiction des États Membres et on a fait observer que le CAC devait tenir cet élément à l’esprit lorsqu’il examinait des mécanismes visant à améliorer les relations avec la société civile. | UN | وأشير إلى أن منظمات المجتمع المدني تعمل داخل الاختصاص القضائي للدول اﻷعضاء، ولوحظ أن على لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع ذلك في اعتبارها عند النظر في آليات تحسين العلاقات مع المجتمع المدني. |
On a rappelé que les groupes de la société civile relevaient de la juridiction des États Membres et on a fait observer que le CAC devait tenir cet élément à l’esprit lorsqu’il examinait des mécanismes visant à améliorer les relations avec la société civile. | UN | وأشير إلى أن منظمات المجتمع المدني تعمل داخل الاختصاص القضائي للدول اﻷعضاء، ولوحظ أن على لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع ذلك في اعتبارها عند النظر في آليات تحسين العلاقات مع المجتمع الدولي. |
En outre, en sa qualité de fonctionnaire le plus haut placé dans la hiérarchie du Tribunal à Kigali, il a joué un rôle très actif pour améliorer les relations avec le gouvernement hôte et a réussi à obtenir son concours sur toutes les questions importantes. | UN | وهو، إضافة إلى ذلك، وبوصفه أعلى موظفي المحكمة في كيغالي رتبة، يقوم بدور نشط جدا في تحسين العلاقات مع الحكومة المضيفة، وقد نجح في تأمين تعاونها في جميع المسائل الهامة. |
apporté au terrorisme et mesures prises pour améliorer les relations avec les pays voisins | UN | باء - امتثال الســودان للطلـب المتعلــق بدعم اﻹرهاب وخطوات تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة |
Les membres des forces de police prennent part à divers programmes, parmi lesquels des cours de langue romani, dans un souci d'amélioration des relations avec les Roms. | UN | ويشارك أفراد قوة الشرطة في برامج مختلفة، بما فيها دروس لغة الروما، الهدف منها تحسين العلاقات مع الروما. |
L'Arabie saoudite et les membres du Conseil de coopération du Golfe attachent une grande importance à l'amélioration des relations avec la République islamique d'Iran. | UN | تعلق المملكة العربية السعودية وشقيقاتها اﻷعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، أهمية كبيرة على تحسين العلاقات مع جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Le Ministre des affaires étrangères, M. Zebari, a insisté sur le fait que l'amélioration des relations avec le Koweït serait l'une des priorités absolues du nouveau Gouvernement. | UN | 12 - وشدد وزير الخارجية زيباري على أن تحسين العلاقات مع الكويت سيمثل إحدى أهم الأولويات بالنسبة للحكومة الجديدة. |
L'Australie saisit également cette occasion pour féliciter le nouveau Gouvernement pakistanais de ses efforts pour améliorer ses relations avec le Gouvernement afghan. | UN | وتنتهز أستراليا هذه الفرصة أيضا لتثني على حكومة باكستان الجديدة لجهودها الأخيرة في تحسين العلاقات مع الحكومة الأفغانية. |
La Police nationale haïtienne a redoublé d’efforts pour améliorer ses relations avec l’ensemble de la population, en particulier parce que cette dernière critique ce qu’elle perçoit comme une incapacité à lutter contre le crime et la violence. | UN | ٧٢ - وكثفت الشرطة الوطنية لهايتي جهودها من أجل تحسين العلاقات مع السكان عامة، وخاصة بعدما واجهته من نقد من الجمهور الذي يدرك أنها غير قادرة على كبح الجريمة والعنف. |
Le Conseil souligne que la MONUSCO doit améliorer ses relations avec les collectivités, notamment en se dotant de meilleurs mécanismes de collecte d'informations et outils de communication. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن حاجة البعثة إلى تحسين العلاقات مع المجتمعات بطرق منها تحسين آليات جمع المعلومات وأدوات الاتصال. |
La crédibilité et la transparence, qui sont la garantie de meilleures relations avec les différentes parties prenantes, sont également encouragées avec force au niveau opérationnel. | UN | كذلك يجري على الصعيد العملياتي الحرص بقوة على تعزيز المصداقية والشفافية اللتين تمثلان العنصر الجوهري في تحسين العلاقات مع أصحاب المصلحة. |
Le secrétariat collaborerait avec les comités nationaux à l'occasion de leur réunion annuelle et par le biais de l'équipe spéciale et d'autres organes en vue de déterminer et d'améliorer leurs relations avec l'UNICEF et les procédures d'établissement des rapports. | UN | وتابع يقول إن اﻷمانة ستتعاون مع اللجان الوطنية في اجتماعها السنوي، كما أنها ستتعاون معها، عن طريق فرقة العمل هذه والمنتديات اﻷخرى، بشأن كيفية تحسين العلاقات مع اليونيسيف واﻹبلاغ. |