"تحسين العمليات" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer les processus
        
    • améliorer les opérations
        
    • amélioration des processus
        
    • améliorer les procédures
        
    • amélioration des procédures
        
    • amélioration des méthodes
        
    • améliorer les activités
        
    • amélioration des opérations
        
    • amélioration de
        
    C'est pourquoi il convient d'améliorer les processus éducatifs qui favorisent le travail des personnes handicapées dans toutes les régions du pays et pas seulement dans les zones urbaines. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى تحسين العمليات التعليمية التي تعزز إمكانية تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء البلد، وليس في المناطق الحضرية وحدها.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Mais la majeure partie de l'assistance du PNUD en matière législative vise à améliorer les opérations internes, en particulier les systèmes informatiques. UN بيد أن معظم المساعدة في مجال التشريع وجهت نحو تحسين العمليات الداخلية مع التركيز على نظم المعلومات.
    Notre but est d'améliorer les opérations au Siège pour fournir des services plus rapides et plus efficaces dans le cadre des opérations sur le terrain. UN فهدفنا هو تحسين العمليات التي تنفذ في المقر لتقديم الخدمات إلى العمليات الميدانية بمزيد من السرعة والفعالية.
    L'accent mis sur l'amélioration des processus ne devrait toutefois pas faire oublier la nécessité de poursuivre conjointement des objectifs stratégiques. UN بيد أن التركيز على تحسين العمليات ينبغي ألا يصرف النظر عن ضرورة السعي بصورة مشتركة إلى تحقيق نتائج استراتيجية.
    Par exemple, il se peut que le meilleur fonctionnement de l'appareil judiciaire résulte de l'action de plusieurs parties intéressées intervenues pour former les juges, améliorer les procédures administratives ou réformer la politique législative. UN ومن ذلك مثلا أن تحسن الإجراءات القضائية يمكن أن ينشأ عن أنشطة عدة أطراف فاعلة تعمل على تدريب القضاة، أو تحسين العمليات الإدارية، أو إجراء تغييرات في السياسة التشريعية.
    L'amélioration des procédures simplifiera la tâche des utilisateurs en permettant aux services d'assistance de résoudre les problèmes plus rapidement; UN ويفضي تحسين العمليات إلى ترشيد خبرة المستخدمين مما يتيح لمكاتب الخدمة حل المشاكل بسرعة أكبر وتحسين خبرة المستخدمين؛
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Si l'on veut renforcer la confiance des populations dans les élections, il faudra que les gouvernements s'emploient à améliorer les processus électoraux. UN وبغية تعزيز ثقة الشعب بالعملية الانتخابية، يتعين على الحكومات مواصلة العمل من أجل تحسين العمليات الانتخابية.
    :: Aider la CEDEAO et ses États membres dans l'action qu'ils mènent pour améliorer les processus électoraux en renforçant les capacités de surveillance des élections. UN :: مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأعضائها في جهودهم الرامية إلى تحسين العمليات الانتخابية من خلال قدرات أقوى في مجال رصد الانتخابات.
    Ces recommandations visaient à améliorer les processus et les procédures, la gouvernance, le contrôle de gestion, et les mécanismes de gestion des risques et de responsabilité. UN وتوخت هذه التوصيات تحسين العمليات والإجراءات فضلاً عن النهوض بالحوكمة والرقابة الإدارية والمساءلة وآليات إدارة المخاطر.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et d'accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    1. Etudier les cas actuels et fournir les orientations nécessaires pour améliorer les opérations. UN 1- استعراض الحالات القائمة وتوفير التوجيه حسب الاقتضاء بشأن تحسين العمليات.
    Nous saluons également les mesures du Procureur visant à réorganiser la structure et le contrôle des enquêtes et à améliorer les opérations d'ensemble de la Division des enquêtes, tel que mentionné dans le rapport. UN كما نرحب بالتدابير التي تتخذها المدعية العامة لإعادة تنظيم هيكل التحقيقات ومراقبتها، فضلاً عن تحسين العمليات التي تقوم بها شعبة التحقيقات بوجه عام، كما جاء في التقرير.
    Il en a résulté une amélioration des processus décisionnels officiels concernant les politiques à suivre, devenus plus intégrateurs. UN وقد زاد ذلك من تحسين العمليات الرسمية لوضع السياسات وانفتاحها أمام الجميع.
    Dans les limites des ressources disponibles, le Service de l'appui à la gestion est déjà parvenu à transférer, sur une petite échelle, des compétences d'amélioration des processus. UN وسبق لدائرة الدعم الإداري، في حدود الموارد المتاحة، أن نجحت في بدء مبادرة أولية لنقل مهارات تحسين العمليات البالغة الأهمية على نطاق مصغر.
    Les cadres supérieurs ont déclaré souhaiter davantage d'examens des domaines d'activité du siège, ainsi qu'une assistance pour l'amélioration des processus et la solution des problèmes. UN وذكر أعضاء في الإدارة العليا أنهم يرغبون في رؤية مزيد من التغطية لمجالات المقر، وكذا مزيد من المساعدة في تحسين العمليات وحل المشاكل.
    Il est crucial d'améliorer les procédures administratives. UN وأضاف أن من المهم جداً تحسين العمليات الإدارية.
    Elles portaient sur l'amélioration des procédures et des procédés, ainsi que sur les mécanismes de gestion des risques, de responsabilisation, de contrôle de la gestion et de gouvernance. UN وتوخت التوصيات تحسين العمليات والإجراءات فضلاً عن آليات الحوكمة والرقابة الإدارية والمساءلة وإدارة المخاطر.
    3 évaluations conduites dans des missions où l'amélioration des méthodes est nécessaire UN إجراء 3 عمليات تقييم في البعثات تستلزم تحسين العمليات
    Internet a aussi permis d'améliorer les activités radio et vidéo. UN وساهمت أيضا شبكة الإنترنت في تحسين العمليات الصوتية والبصرية.
    Fournir des orientations, au besoin, aux fins d'amélioration des opérations. UN استعراض الحالات القائمة وتوفير التوجيه حسب الاقتضاء بشأن تحسين العمليات.
    D. amélioration de la coordination des activités sur les plans interne et externe, notamment par l'amélioration des méthodes et des procédures UN دال- تعزيز تنسيق الأنشطة داخلياً وخارجياً، بوسائل منها تحسين العمليات والإجراءات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus