"تحسين القدرات المؤسسية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer les capacités institutionnelles
        
    • amélioration des capacités institutionnelles
        
    • renforcement des capacités institutionnelles
        
    • améliorer la capacité institutionnelle
        
    • améliorer leurs capacités institutionnelles
        
    Par conséquent, l'adoption de mesures visant à atténuer la pauvreté exige souvent au préalable d'améliorer les capacités institutionnelles, afin notamment de promouvoir la bonne gouvernance. UN وعلى ذلك، فإن تحسين القدرات المؤسسية لإرساء نظام حكم جيد، مثلا، يمثل في أحيان كثيرة متطلبا أساسيا لأي إجراءات مستدامة للحد من الفقر.
    Au niveau national, il aide à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles. UN فعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية.
    améliorer les capacités institutionnelles de formation et de recherche dans le domaine des sciences sociales et renforcer les réseaux d'institutions spécialisées et les infrastructures nationales d'échange d'informations et de documentation. UN تحسين القدرات المؤسسية للتدريب والبحث في مجال العلــوم الاجتماعية، وتعزيز شبكات المؤسسات المتخصصة والهياكل اﻷساسية الوطنية لتبادل المعلومات والتوثيق.
    :: amélioration des capacités institutionnelles et techniques de la société civile en vue de l'établissement d'un partenariat avec le Gouvernement du Libéria dans le cadre de la promotion de la paix, de l'égalité entre les sexes, de la stabilité et du développement durable du pays UN :: تحسين القدرات المؤسسية والتقنية للمجتمع المدني لإرساء شراكة فعالة مع حكومة ليبريا من أجل تعزيز السلام والمساواة بين الجنسين والاستقرار والتنمية المستدامة في البلد
    :: amélioration des capacités institutionnelles et techniques de la société civile en vue d'établir un partenariat avec le Gouvernement libérien dans le cadre de la promotion de la paix, de l'égalité entre les sexes, de la stabilité et du développement durable au Libéria UN :: تحسين القدرات المؤسسية والتقنية للمجتمع المدني لإرساء شراكة فعالة مع حكومة ليبريا من أجل تعزيز السلام والمساواة بين الجنسين والاستقرار والتنمية المستدامة في البلد
    renforcement des capacités institutionnelles de gestion des dossiers et des archives UN تحسين القدرات المؤسسية على إدارة السجلات والمحفوظات.
    Chaque cours comporte un volet d'étude sur le terrain, après quoi les participants seront tenus de rédiger une thèse sur un sujet visant à améliorer la capacité institutionnelle du gouvernement de l'Afghanistan à l'échelon infranational. UN وتتميز كل دورة بعنصر دراسات ميدانية، يُطلب على إثره من المشاركين أن يكتبوا أطروحة بشأن موضوع يهدف إلى تحسين القدرات المؤسسية لحكومة أفغانستان على المستوى دون الوطني.
    69. Il est nécessaire d'améliorer les capacités institutionnelles des gouvernements hôtes et de mettre en place des dispositifs réglementaires dans le domaine écologique. UN ٦٩ - ولا حاجة الى تحسين القدرات المؤسسية للحكومات المضيفة والى إنشاء أطر تنظيمية في مجال البيئة.
    Les efforts du système viseront à établir un programme cohérent d'activités complémentaires propres à améliorer les capacités institutionnelles palestiniennes. UN وسوف تستهدف منظومة اﻷمم المتحدة، فيما تبذله من جهود صياغة برنامج متماسك لﻷنشطة التكميلية من شأنه أن يؤدي إلى تحسين القدرات المؤسسية الفلسطينية.
    Ces activités visent globalement à améliorer les capacités institutionnelles et la compétitivité des pays bénéficiaires et le climat général des affaires dans ces pays. UN والهدف العام من عمل الأمانة هو المساعدة في تحسين القدرات المؤسسية والقدرة التنافسية لتلك البلدان وتحسين مناخ الأعمال فيها بصورة عامة.
    :: améliorer les capacités institutionnelles à gérer et à coordonner les programmes de population et la SR. Dans la mise en œuvre de la première phase le PPSG met un accent particulier sur les femmes : UN :: تحسين القدرات المؤسسية على إدارة وتنسيق البرامج السكانية في ميدان الصحة الإنجابية وفي إطار تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع يتم التأكيد على المرأة بصفة خاصة:
    Les thèmes dominants que l'on retrouve dans ces demandes sont la nécessité d'améliorer les capacités institutionnelles et de gestion des institutions nationales, d'examiner le rôle du secteur public et de lui donner des proportions qui lui permettent de fonctionner efficacement, ainsi que d'appliquer, dans la mesure du possible, au fonctionnement et au contrôle des activités du secteur public des règles de discipline plus strictes. UN والمواضيع الغالبة التي تستند اليها تلك المطالب هي تحسين القدرات المؤسسية والادارية للمؤسسات الوطنية ودراسة دور القطاع العام وتكييف حجمه بحيث يستطيع ممارسة وظيفته بفعالية، والقيام، بالقدر الممكن، بتطبيق أساليب انضباطية أكثر فعالية في تنفيذ ومراقبة أنشطة القطاع العام.
    Depuis le 28 mai 2009 - Chargée de Programme < < améliorer les capacités institutionnelles pour la gouvernance des migrations de main d'œuvre en Afrique du Nord et de l'Ouest UN اعتباراً من 28 أيار/مايو 2009 - مديرة برنامج " تحسين القدرات المؤسسية للإدارة الرشيدة لهجرة اليد العاملة في شمال أفريقيا وغربها "
    c) L'assistance internationale canalisée à travers les budgets nationaux peut améliorer les capacités institutionnelles nationales, les résultats en termes de développement et la responsabilisation vis-à-vis des citoyens afghans; UN o يمكن للمساعدة الدولية التي تقدمها البلدان من خلال الميزانيات الوطنية تحسين القدرات المؤسسية الوطنية، وأداء التنمية والمساءلة أمام مواطني أفغانستان؛
    5. Au niveau national, l'Office a continué d'aider les États Membres à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles des pays partenaires, essentiellement dans le cadre de ses programmes régionaux. UN ٥- فعلى الصعيد الوطني ظل المكتب يساعد الدول الأعضاء على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية للبلدان الشريكة، خاصة في إطار برامج المكتب الإقليمية.
    Le système des Nations Unies aborde ces défis en matière de développement, par exemple, en contribuant à l'amélioration des capacités institutionnelles et des compétences professionnelles des partenaires afin de leur permettre d'assumer davantage de responsabilités en matière d'exécution et de respect des droits de l'homme. UN وتواجه منظومة الأمم المتحدة هذه التحديات الإنمائية، مثلا من خلال المساعدة، على تحسين القدرات المؤسسية والكفاءات المهنية للشركاء لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤوليات أكبر من أجل إعمال حقوق الإنسان واحترامها.
    En coopération avec l'Organisation de coopération économique (OCE), l'ONUDI a également élaboré un projet de renforcement des capacités commerciales pour les États Membres de l'OCE, s'appuyant sur l'amélioration des capacités institutionnelles dans le domaine de la normalisation, de la métrologie, des essais et du contrôle de la qualité. UN وبالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي، وضعت اليونيدو أيضا مشروعا لبناء القدرات التجارية لفائدة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، يستند إلى تحسين القدرات المؤسسية فيما يخص مجالات المعايير والقياس والاختبار والنوعية.
    La Mission joue un rôle crucial dans la promotion du développement en appuyant les institutions gouvernementales ; en conséquence, des ressources suffisantes devraient être fournies pour les projets à effet rapide, dont l'efficacité en matière d'amélioration des capacités institutionnelles et de fourniture des services sociaux a été démontrée. UN وتؤدي البعثة دوراً بالغ الأهمية في تعزيز التنمية بتقديم الدعم للمؤسسات الحكومية، ولذلك ينبغي توفير موارد كافية لمشاريع الأثر العاجل، التي ثبتت فاعليتها في تحسين القدرات المؤسسية وأداء الخدمات الاجتماعية.
    Dans le contexte des PAC, le renforcement des capacités institutionnelles/scientifiques et de la sensibilisation des parties prenantes concernées a été mentionné en tant qu'initiative de planification mise en œuvre conjointement par la Convention sur la lutte contre la désertification et la Convention sur la diversité biologique. UN وفي سياق برنامج العمل المشترك، أُبلغ عن تحسين القدرات المؤسسية والعلمية ومعارف الجهات المعنية ذات الصلة بوصفها مبادرة للتخطيط المشترك بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les activités du Haut Commissariat dans le domaine d'un engagement plus grand des pays ne doivent pas automatiquement entraîner une augmentation des effectifs déployés - elles doivent plutôt se concentrer sur le renforcement des capacités institutionnelles du pays concerné. UN وينبغي ألا تترتب على أنشطة المفوضية في مجال تعزيز المساهمة القطرية زيادة في نشر أفرادها بصورة آلية، بل يجب أن تركِّز على تحسين القدرات المؤسسية للبلد المعني.
    Par exemple, le descriptif du programme concernant le Yémen tient pleinement compte des recommandations de l'évaluation relatives à la gouvernance, en prévoyant le renforcement des capacités institutionnelles tant centrales que décentralisées. UN وعلى سبيل المثال، تراعي وثيقة البرنامج القطري باليمن مراعاة تامة توصيات تقييم النتائج الإنمائية بشأن الإدارة عن طريق تحسين القدرات المؤسسية على المستويين المركزي واللامركزي.
    Les méthodes employées par les terroristes gagnant en sophistication, la CARICOM se félicite de l'accroissement de l'appui et de l'aide du système des Nations Unies visant à améliorer la capacité institutionnelle des États de mettre la Stratégie mondiale en œuvre et de jouer un rôle plus actif dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ومع تطور الوسائل التي يستخدمها الإرهابيون، تعرب الجماعة الكاريبية عن ترحيبها بالدعم والمساعدة الإضافيين اللذين تقدمهما منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين القدرات المؤسسية للدول لتنفيذ الاستراتيجية العالمية وللاضطلاع بدور أكثر فعالية في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    i) Services consultatifs. Des missions seront effectuées auprès des gouvernements qui en feront la demande pour les aider à améliorer leurs capacités institutionnelles de recueillir et d’analyser des données démographiques nationales et d’élaborer des politiques et des programmes destinés à les doter de moyens d’appliquer efficacement le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات، لتقديم المساعدة في مجال تحسين القدرات المؤسسية من أجل جمع وتحليل البيانات الوطنية المتعلقة بالسكان وإعداد سياسات وبرامج لتحسين القدرات الوطنية على صياغة السياسات من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus