"تحسين القدرة التنافسية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la compétitivité
        
    • amélioration de la compétitivité
        
    • accroître la compétitivité
        
    • amélioration DE LA COMPÉTITIVITÉ DES
        
    • améliorer leur compétitivité
        
    • renforcer la compétitivité
        
    • renforcer leur compétitivité
        
    • renforcement de la compétitivité
        
    Cette évolution a abouti à la création en 1998 de la Commission de la productivité, formellement chargée d'améliorer la compétitivité. UN وتُوج ذلك في عام 1998 بإنشاء لجنة الإنتاجية التي أُسند إليها اختصاص منهجي يتمثل في تحسين القدرة التنافسية.
    Il a été également proposé un programme de coopération pour les transferts de technologies, afin d'améliorer la compétitivité et la productivité des pays en développement. UN وطرح اقتراح آخر يقضي بتطبيق برنامج تعاون بشأن نقل التكنولوجيا، بهدف تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية وإنتاجيتها.
    :: améliorer la compétitivité internationale des entreprises. UN :: تحسين القدرة التنافسية الدولية للشركات.
    amélioration de la compétitivité DES PME PAR UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Point 3 − amélioration de la compétitivité des PME: financement de la technologie pour le renforcement des capacités productives UN البند 3: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين القدرة الإنتاجية: تمويل التكنولوجيا
    Objectif: Améliorer la gestion de la technologie en vue d'accroître la compétitivité. UN الهدف: تعزيز إدارة التكنولوجيا من أجل تحسين القدرة التنافسية.
    Dans ce contexte, il était impératif d'améliorer la compétitivité et de renforcer la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    L'IED dans le secteur des produits de base peut contribuer à améliorer la compétitivité internationale des pays en développement, comme le montre l'évolution dans le secteur des minéraux et de la métallurgie de base. UN ويمكن أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السلع الأساسية في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية على المتسوى الدولي، كما تدل على ذلك التطورات التي طرأت على صناعة المعادن والفلزات.
    La transparence est donc un autre moyen par lequel l'administration en ligne peut contribuer à améliorer la compétitivité d'un pays et son attractivité pour l'investissement étranger. UN وبالتالي فإن الشفافية يمكن أن تكون طريقة أخرى تستطيع الحكومة الإلكترونية من خلالها أن تساعد في تحسين القدرة التنافسية للبلاد وقدرتها على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    Objectif: améliorer la compétitivité, la flexibilité et la productivité des agro-industries. UN الهدف: تحسين القدرة التنافسية للصناعات الزراعية ومرونتها وإنتاجيتها.
    Jusqu'à présent, le programme a permis d'améliorer la compétitivité de certains produits palestiniens et a aidé à mettre à niveau l'infrastructure existante. UN وقد ساهم البرنامج بنجاح، حتى الآن، في تحسين القدرة التنافسية لبعض المنتجات الفلسطينية وساعد على تطوير البنية التحتية.
    En outre, en offrant des services de transport internationaux, ils contribuent à améliorer la compétitivité des exportations nationales et régionales. UN كما أن ذلك يساعد في تحسين القدرة التنافسية للصادرات الوطنية والإقليمية نتيجة لتوافر خدمات نقل دولي إضافية.
    amélioration de la compétitivité DES PME: ACCÈS AU FINANCEMENT ET AU FINANCEMENT ÉLECTRONIQUE UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: إمكانية الحصول على التمويل والتمويل الإلكتروني
    B. amélioration de la compétitivité et entrée sur les marchés UN باء - تحسين القدرة التنافسية وتحقيق دخول الأسواق
    amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    amélioration de la compétitivité DES PME PAR LE UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق
    Thématique générale: amélioration de la compétitivité des PME UN موضوع اجتماع الخبراء: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة
    amélioration de la compétitivité des PME par le renforcement des capacités productives. UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية.
    Toutefois, les mesures de soutien actuellement appliquées par les pays développés visent essentiellement à accroître la compétitivité de leur propre production et de leurs propres exportations. UN ومع ذلك، فإن سياسات الدعم الحالية التي تنتهجها البلدان المتقدمة تتوخى، أساسا، تحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها المحلية وصادراتها.
    Soucieuse d'améliorer leur compétitivité et leur productivité, l'ONUDI les y aidera. UN وسوف تساعدها اليونيدو على القيام بذلك من أجل تحسين القدرة التنافسية والإنتاجية.
    Des politiques publiques actives, visant à promouvoir la diversification et la transformation des structures d'exportation ainsi qu'à renforcer la compétitivité par un accroissement de la productivité, étaient nécessaires pour encourager une compétitivité conduisant à la diversification. UN وتُعتبر السياسات العامة النشطة الرامية إلى تعزيز عملية التنويع والتغيير في هياكل التصدير وإلى تحسين القدرة التنافسية من خلال زيادة الإنتاجية من الأمور الضرورية لتعزيز القدرة التنافسية المفضية إلى التنويع. التجارب الناجحة
    Ces atouts pouvaient être utilisés pour aider les pays en développement à renforcer leur compétitivité et à s'intégrer davantage dans l'économie mondiale. UN ويمكن تسخير هذه المزايا لمساعدة البلدان النامية على تحسين القدرة التنافسية وزيادة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    :: renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus