Les travaux sur l'amélioration des cultures et du cheptel sont réalisés en étroite collaboration avec le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale. | UN | ويجري العمل على تحسين المحاصيل والثروة الحيوانية بتعاون وثيق مع الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية. |
Le Groupe d'experts a examiné le rôle potentiel de l'étude du génome pour l'amélioration des cultures et a insisté sur la nécessité d'améliorer les cultures vivrières destinées à la consommation locale comme à l'exportation en prévision de l'augmentation de la population mondiale au cours du prochain millénaire. | UN | وقد ناقش فريق الخبراء الدور المحتمل للمجينيات في تحسين المحاصيل، وأكد على الحاجة إلى تحسين المحاصيل الغذائية المخصصة للاستهلاك المحلي وللتصدير، استباقا للزيادة السكانية العالمية في الألفية المقبلة. |
La mise au point des technologies, la poursuite de l'amélioration des cultures, la plantation d'arbres, des meilleures pratiques de pêche et d'élevage et des modes durables d'utilisation de l'eau, des autres ressources naturelles et de l'énergie rentrent tous dans un domaine d'action recommandé. | UN | وتنمية التكنولوجيا هي مجال يُوصى العمل فيه، إلى جانب مواصلة تحسين المحاصيل والأشجار والأسماك والماشية والممارسات المستدامة لاستعمال الماء وسائر الموارد الطبيعية والطاقة. |
Le HCR a également aidé la population locale à améliorer la production agricole et l'élevage et a encouragé l'adoption de mesures destinées à accroître les revenus. | UN | كما ساعدت المفوضية السكان المحليين في تحسين المحاصيل الزراعية ومنتجات الماشية، ودعمت التدابير الرامية إلى تعزيز توليد الدخل. |
Il faudrait tout mettre en œuvre pour renforcer les capacités des agriculteurs, notamment pour améliorer les rendements agricoles, assurer une formation de base et procéder à la réforme agraire. | UN | وهناك الكثير الذي ينبغي القيام به لتعزيز قدرات المزارعين، ولا سيما تحسين المحاصيل الزراعية، وتوفير التدريب الأساسي وتطبيق الإصلاح الزراعي. |
Nous avons massivement investi dans la recherche et dans l'amélioration des cultures et nous mettons notre expérience et nos connaissances à la disposition des autres pays en développement, comme en atteste l'ouverture d'un bureau de l'Office brésilien pour la recherche agricole à Accra en 2007. | UN | فقد استثمرنا بغزارة في البحوث وفي تحسين المحاصيل. وبادرنا إلى إطلاع البلدان النامية الأخرى على خبراتنا ومعارفنا، كما تجلّى في إنشاء مكتب للشركة البرازيلية للبحوث الزراعية في أكرا، غانا، في عام 2007. |
Il coopère avec les gouvernements, les fondations privées et les organismes de développement pour assurer le financement de la recherche internationale sur l'amélioration des cultures et de la production animale dans les pays en développement, notamment en fournissant un appui aux centres de recherche nationaux et régionaux. | UN | ويتعــاون الفريــق مــع الحكومــات والمؤسســـات الخاصة والوكالات المعنية بالتنمية على توفير الدعم المالي اللازم للبحوث الدولية بشأن تحسين المحاصيل واﻹنتــاج الحيوانــي فــي البلدان النامية، بانتهاج أســاليب شــتى منهــا دعــم مراكــز البحث الوطنية واﻹقليمية. |
S'agissant des projets d'amélioration des cultures, 17 États signataires de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaires s'efforcent d'améliorer les cultures traditionnelles qui n'ont pas encore bénéficié des techniques de sélection classiques. | UN | وفي إطار المشاريع الإقليمية لتحسين المحاصيل، تعمل 17 من الدول الأطراف في اتفاق التعاون الإقليمي للبحث والتطوير والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين على تحسين المحاصيل التقليدية التي لم تستفد بعد من تقنيات الاستيلاد التقليدية. |
Les mesures d'adaptation s'articulent autour de sept éléments principaux: l'amélioration des cultures et la recherche agronomique; la protection contre la sécheresse et la maîtrise des crues; l'amélioration de la santé et la prévention des maladies; le financement des risques; la gestion des catastrophes; la conservation des forêts; la réduction de la pauvreté et la préservation des moyens de subsistance. | UN | وقد حُدّدت سبعة مكونات رئيسية في مجال التكيف هي: تحسين المحاصيل وما يتصل بها من بحوث؛ ومقاومة الجفاف والسيطرة على الفيضانات؛ وتحسين الصحة والوقاية من الأمراض؛ والتمويل لمواجهة المخاطر؛ وإدارة الكوارث؛ والحفاظ على الغابات؛ والتخفيف من وطأة الفقر والحفاظ على سبل كسب العيش. |
Ces projets portaient notamment sur l'amélioration des cultures (en particulier grâce à la sélection participative des plantes à partir de variétés orphelines jusque-là négligées), la lutte intégrée contre les parasites, la conservation des sols et l'agroforesterie. | UN | وقد شملت المشاريع تحسين المحاصيل (ولا سيما التحسين عن طريق استنبات النباتات في المحاصيل اليتيمة المهملة حتى ذلك الوقت())، والإدارة المتكاملة للآفات، والحفاظ على التربة، والحراجة الزراعية. |
Bon nombre des travaux de recherche et des actions de formation que mène le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie portent sur l'amélioration des cultures (coton, riz, tomate, tournesol, notamment) en s'attachant à prévenir les risques biotechnologiques. | UN | 21 - ويركز كثير من أنشطة البحث والتدريب التي يضطلع بها المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية على تحسين المحاصيل (لا سيما فيما يتعلق بزراعة القطن والأرز والطماطم وعباد الشمس) مع الحرص بشكل صارم على السلامة البيولوجية. |
Les activités de recherche réalisées dans les laboratoires du Centre visent la mise au point de technologies novatrices respectueuses de l'environnement, permettant notamment d'améliorer les cultures avec un risque très faible de transfert génétique horizontal. | UN | وتركز الأنشطة البحثية التي يضطلع بها المركز على تطوير تكنولوجيات مبتكرة وملائمة بيئيا، كتلك الهادفة إلى تحسين المحاصيل التي تضعف فيها جدا إمكانيات انتقال الجينات أفقيا. |
29. Des réseaux plus efficaces et des contacts entre les secteurs public et privé sont nécessaires pour améliorer les cultures, par exemple pour mettre au point des programmes de sélection plus efficaces. | UN | 29- وثمة حاجة إلى شكل أكثر كفاءة من إقامة الشبكات والربط فيما بين القطاعين الخاص والعام في مجال تحسين المحاصيل. فمثلا، ثمة حاجة إلى برامج استنبات أكثر كفاءة. |
Le HCR a également aidé la population locale à améliorer la production agricole et l’élevage et a encouragé l’adoption de mesures destinées à accroître les revenus. | UN | كما ساعدت المفوضية السكان المحليين في تحسين المحاصيل الزراعية ومنتجات الماشية، ودعمت التدابير الرامية إلى تعزيز توليد الدخل. |
Les grands objectifs du PAPAFPA sont d'améliorer les rendements et le niveau de vie des groupes cibles, constitués d'environ 58 000 habitants pauvres des campagnes (petits agriculteurs, petits pêcheurs et femmes) moyennant une amélioration de la sécurité alimentaire et des rendements. | UN | وأهداف البرنامج العامة هي تحسين المحاصيل ومستويات معيشة الفئات المستهدفة التي تتألف من قرابة 000 58 ريفي فقير (من صغار المزارعين وصغار صيادي الأسماك والنساء) وذلك بتعزيز الأمن الغذائي وزيادة المحاصيل. |