:: améliorer la participation grâce une meilleure définition des résultats escomptés; appuyer les gouvernements; porter assistance aux processus d'organisation et améliorer l'échange d'informations; | UN | :: تحسين المشاركة من خلال التوقعات المحددة بوضوح؛ ودعم الحكومات؛ والمساعدة في تنظيم العمليات وتحسين تبادل المعلومات |
Le Conseil a insisté sur l'importance de l'assistance technique pour améliorer la participation effective au système commercial multilatéral et sur la cohérence nécessaire du cadre intégré. | UN | كما شدد المجلس على أهمية المساعدة التقنية في تحسين المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، والنهج المتماسك المتّبع في سياق إطار العمل المتكامل. |
amélioration de la participation à la prise de décisions dans la sphère publique | UN | تحسين المشاركة في عملية اتخاذ القرار في الحياة العامة |
amélioration de la participation à la prise de décisions dans la sphère privée | UN | تحسين المشاركة في اتخاذ القرار في الحياة الخاصة |
À ce jour, 81 pays ont inclus dans leur constitution ou leurs lois électorales des dispositions pour renforcer la participation politique des femmes au niveau local ou national ou ont imposé de telles dispositions aux partis politiques. | UN | وقام حتى الآن 81 بلدا بإدراج أحكام في دساتيرها أو في قوانينها الانتخابية أو في اللوائح التنظيمية لأحزابها السياسية كمسعى يرمي إلى تحسين المشاركة السياسية للمرأة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Il ressort de ces sondages que les représentants des organisations non gouvernementales souhaitent depuis longtemps participer davantage. | UN | وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية، في تلك الاستطلاعات، عن رغبتهم منذ مدة طويلة في تحسين المشاركة. |
Outre les efforts nationaux, il est essentiel de promouvoir et de renforcer la coopération internationale en améliorant la participation aux programmes et aux entités du système des Nations Unies, et de perfectionner la coopération interrégionale et bilatérale. | UN | ومما له أهمية جوهرية، باﻹضافة إلى الجهود الوطنية تشجيع وتعزيز التعاون الدولي عن طريق تحسين المشاركة في برامج وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين التعاون اﻷقاليمي والثنائي. |
Il faudrait aussi améliorer la participation des institutions médicales aux opérations de surveillance. | UN | وينبغي أيضاً تحسين المشاركة في المؤسسات الطبية في عملية المراقبة. |
Mais, pour améliorer la participation électorale — pierre angulaire d'une démocratie véritable —, des mesures législatives et administratives fermes sont parfois nécessaires en vue de faciliter le vote de tous. | UN | غير أنه إذا أريد تحسين المشاركة الانتخابية، التي تعد حجر اﻷساس للديمقراطية الحقة، تدعو الحاجة في بعض الحالات إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية حازمة لكي يصبح من اليسير على كل فـــــرد أن يدلي بصوته. |
Le Commonwealth cherche à améliorer la participation et les résultats scolaires des enfants handicapés en offrant une aide à cet égard aux écoles, organismes, groupes associatifs et institutions non scolaires. | UN | ويسعى الكومنولث إلى تحسين المشاركة التعليمية ﻷصحاب حالات العجز من النشء وإلى تحسين نتائجهم الدراسية عن طريق تقديم المساعدة الموجهة إلى المدارس والمنظمات والفئات المجتمعية والمنظمات غير المدرسية. |
Un plus grand recours aux moyens et structures locaux, tels que les associations de femmes ou de jeunes, contribuera à améliorer la participation de ces groupes à la prise de décisions et favorisera ainsi l'élaboration de solutions, stratégies et interventions durables. | UN | وستساعد زيادة الاستفادة من القدرات والهياكل المجتمعية مثل الجمعيات النسائية والهيئات الشبابية على تحسين المشاركة في صنع القرار، ومن ثم الإسهام في إيجاد حلول واستراتيجيات واستجابات دائمة. |
Les deux évaluations ont mis en relief la nécessité d'améliorer la participation et la performance de chaque mécanisme et des recommandations ont été faites concernant le renforcement des capacités et une stratégie de capacité; | UN | أبرز التقييمان الحاجة إلى تحسين المشاركة وفعالية الأداء من جانب جميع الآليات، وقدما توصيات لتعزيز القدرات ووضع استراتيجيات لذلك. |
En 2010, la Banque a lancé un dialogue de haut niveau avec les peuples autochtones pour trouver des moyens d'améliorer la participation et la collaboration avec les peuples autochtones. | UN | وفي عام 2010، بادر البنك إلى إجراء الحوار الرفيع المستوى مع الشعوب الأصلية لمناقشة كيفية تحسين المشاركة والتعاون مع الشعوب الأصلية. |
amélioration de la participation et renforcement des capacités pour la mise en oeuvre de systèmes de gestion de l'environnement sujets à certification en Asie occidentale | UN | تحسين المشاركة وبناء القدرات في تنفيذ نظم الإدارة البيئية المعتمدة في غرب آسيا |
amélioration de la participation et renforcement des capacités pour la mise en oeuvre de systèmes de gestion de l'environnement sujets à certification en Asie occidentale | UN | تحسين المشاركة وبناء القدرات في تنفيذ نظم الإدارة البيئية المعتمدة في غرب آسيا |
amélioration de la participation aux niveaux local et régional | UN | تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي |
amélioration de la participation aux niveaux local et régional | UN | تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي |
Pour assurer un suivi utile, il faudrait renforcer la participation de la CNUCED à la surveillance au niveau des pays, notamment par une participation accrue aux examens par pays. | UN | ومن أجل ضمان فعالية المتابعة، رئي تعزيز مشاركــة اﻷونكتاد في عملية الرصـد على المستوى القطري، ولا سيما من خلال تحسين المشاركة في عملية الاستعراض القطري. |
Ces projets visent à aider les pays en développement et les pays en transition à participer davantage aux négociations commerciales multilatérales, régionales et sousrégionales, et à leur faire jouer un rôle plus important à l'OMC ellemême. | UN | وتلتمس أنشطة المشاريع المقترحة تحسين المشاركة الفعلية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في المفاوضات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية المتعددة الأطراف وتحسين مشاركتها في منظمة التجارة العالمية ذاتها. |
i) En améliorant la participation aux niveaux local et régional; | UN | ' 1` تحسين المشاركة المحلية والإقليمية؛ |
:: améliorer l'association des ONG à l'action de l'ONU au niveau des pays; | UN | :: تحسين المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري؛ |
Un des objectifs majeurs de cet accord est de favoriser la participation et la réussite de certains groupes d'utilisateurs, telles les personnes handicapées. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا الاتفاق في تحسين المشاركة والنتائج الخاصة بفئات محددة من الزبائن مثل اﻷشخاص المصابين بعجز. |
De plus, un bref sondage des membres sur leurs thèmes favoris et les obstacles potentiels à une meilleure participation aux sessions du Comité sera organisé. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم إجراء استطلاع قصير لآراء الأعضاء بشأن المواضيع المفضلة والعوائق التي يمكن أن تحول دون تحسين المشاركة في دورات اللجنة. |
3. le renforcement de l'engagement à mener un dialogue constructif avec les procédures spéciales et les résultats positifs de l'application de certaines des recommandations de cellesci jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 3- تحسين المشاركة في حوار بناء مع الإجراءات الخاصة والفوائد الناجمة عن بعض توصيات هذه الإجراءات عنصران مهمان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
:: participation accrue au niveau local à la prise de décisions et à l'exécution des projets, en particulier par les femmes; | UN | :: تحسين المشاركة على المستوى المحلي والإشراك في اتخاذ القرارات وتنفيذ المشاريع، ولا سيما إشراك النساء فيها. |
renforcement de la participation du public | UN | تحسين المشاركة الواسعة للجمهور |