Diverses suggestions ont toutefois été faites en vue d'en améliorer le texte. | UN | ومع ذلك قدمت اقتراحات مختلفة بغرض تحسين النص. |
Nous estimons que ces dernières ont contribué à améliorer le texte. | UN | وفي رأينا، أن هذه التجديدات أسهمت في تحسين النص وإثرائه. |
Toutefois, il apparaît que les efforts qu'elle a déployé pour améliorer le texte n'ont pas été couronnés de succès. | UN | غير أن ظاهر الأمر يشير إلى أن جهوده في تحسين النص لم يحالفها النجاح. |
Quelques délégations gouvernementales se sont dites prêtes à accepter toute proposition qui permettrait d'améliorer le texte. | UN | وأبدت بعض الوفود الحكومية استعدادها لتلقي مقترحات تؤدي إلى تحسين النص. |
Le projet de résolution est le résultat de négociations menées entre les cinq pays andins et les délégations qui ont présenté des suggestions afin d'en améliorer le libellé. | UN | مشروع القرار نتاج مفاوضات فيما بين بلدان الأنديز الخمسة والوفود التي تقدمت باقتراحات بغية تحسين النص. |
Nous restons ouverts aux observations susceptibles d'améliorer le texte ainsi qu'au parrainage élargi du projet de résolution. | UN | ونحن نرحب بالتعليقات الرامية إلى تحسين النص وكذلك بزيادة مقدمي مشروع القرار. |
Dans cet esprit, elle a proposé un certain nombre de changements au cours des consultations, afin d'améliorer le texte du projet de résolution. | UN | ومن هذا المنطلق، اقترح الاتحاد عددا من التغييرات أثناء المشاورات بهدف تحسين النص. |
Comme il est impossible, au stade où en sont les choses, d'améliorer le texte, la République tchèque espère que le projet de convention sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وبما أنه من المتعذر تحسين النص في المرحلة الراهنة، فإنه يأمل أن يُعتمد النص دون تصويت. |
4. Les révisions terminées, le Président a été en mesure, à la fin de la deuxième semaine, d'engager des consultations officieuses en vue d'améliorer le texte et d'obtenir une plus large adhésion. | UN | ٤ - وقد أتاحت التنقيحات للرئيس، في نهاية اﻷسبوع الثاني، عقد مشاورات غير رسمية بهدف تحسين النص وتوسيع نطاق التأييد له. |
129. Plusieurs gouvernements se sont dits ouverts aux propositions de nature à améliorer le texte. | UN | 129- وذكرت حكومات عديدة أنها مستعدة للنظر في مقترحات ترمي إلى تحسين النص. |
Étant donné que le CCQAB s'est déclaré préoccupé au sujet de cette définition, il demandera l'avis du Bureau des affaires juridiques en vue d'améliorer le texte. | UN | وبما أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أعربت عن قلقها إزاء تعريف الاحتياجات الماسة، قال إنه سيلتمس مشورة مكتب الشؤون القانونية بقصد تحسين النص. |
En ce qui concerne le jus cogens, Mme Higgins étudiera l'arrêt de la Cour internationale de Justice évoqué par Mme Chanet et y trouvera sans aucun doute matière à améliorer le texte. | UN | وفيما يتعلق بالقواعد اﻵمرة، قالت السيدة هيغينز إنها ستدرس حكم محكمة العدل الدولية الذي أشارت اليه السيدة شانيه، وستجد فيه بالتأكيد ما يساعد على تحسين النص. |
Présentant cette version révisée, le Président du Comité a indiqué que le nouveau texte était le résultat de consultations entre les délégations de tous les groupes régionaux et visait à améliorer le texte original dans la mesure du possible. | UN | وذكر رئيس اللجنة، لدى عرضه هذه النسخة المنقحة، أن النص الجديد هو حصيلة المشاورات التي جرت بين وفود كل المجموعات الاقليمية، وأنه يرمي إلى تحسين النص اﻷصلي بقدر الامكان. |
Bien que la délégation indonésienne ait des recommandations à faire qui, le pense-t-elle, permettraient d'améliorer le texte actuel avant son adoption, elle l'appuiera sans réserve en tant que premier pas important sur la voie de la création d'un avenir meilleur pour tous. | UN | وبالرغم من أن لدى الوفد الاندونيسي توصيات نرى أن من شأنها تحسين النص الحالي قبل اعتماده، فإننا نؤيده تأييدا تاما بوصفه خطوة أولى هامة في الطريق الى خلق مستقبل أفضل للجميع. |
On a dit aussi qu'il serait possible d'améliorer le texte en ayant deux phrases séparées pour distinguer entre les questions de responsabilité pour faute et de responsabilité de plein droit visées par les projets d'articles 31 et 32. | UN | وذُكر أيضا أنه يمكن تحسين النص إذا ما فصل بين مسألتي المسؤولية القائمة على الخطأ والمسؤولية المطلقة الواردتين في مشروعي المادتين 31 و32 لتردا في جملتين منفصلتين. |
110. Il a été proposé d'améliorer le texte en indiquant que les parties pourraient recourir à toute forme d'authentification électronique pour leur signature. | UN | 110- اقتُرح تحسين النص عن طريق ذِكر أنَّ توقيعي الطرفين يمكن أن يُستَوْفَيَا بأيِّ شكل من أشكال التوثيق الإلكتروني. |
57. Le représentant de l'Iran précise que les observations qu'il vient de faire lui ont été dictées par le souci d'améliorer le texte et ne mettent nullement en cause la qualité du travail accompli par la CDI et le Rapporteur spécial. | UN | ٥٧ - وأوضح ممثل ايران أن الملاحظات التي أدلى بها لتوه إنما أملتها الرغبة في تحسين النص ولا تشكك مطلقا في نوعية العمل الذي أنجزته لجنة القانون الدولي والمقرر الخاص. |
26. Présentant la version révisée du texte de synthèse, le Président a indiqué que le nouveau texte était le résultat de consultations entre les délégations de tous les groupes régionaux et visait à améliorer le texte original dans la mesure du possible. | UN | ٦٢ - ولدى عرض النص التفاوضي المنقح أوضح الرئيس أن النص الجديد هو محصلة مشاورات جرت بين الوفود من جميع المجموعات اﻹقليمية ويستهدف تحسين النص التفاوضي اﻷصلي إلى الحد الممكن. |
On pourrait améliorer le texte en insérant les mots “visées à l’article premier” après le mot “activités”. | UN | ويمكن تحسين النص إذا استعيض عن كلمة " أنشطة " ﺑ " اﻷنشطــة المشار إليها في المادة ١ " . |
On pourrait améliorer le libellé en disant qu'aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, un recours utile doit être prévu pour la personne qui établit que ses droits ont été violés. | UN | ويمكن تحسين النص بالإشارة إلى أن من اللازم بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 توفير سبيل فعال للتظلم، للفرد الذي يثبت أن حقوقه قد انتهكت. |
On a proposé d'en améliorer le libellé en insérant le membre de phrase " si l'événement qui a causé la perte, le dommage ou le retard a eu lieu " au début de l'alinéa a). | UN | واقتُرح تحسين النص بادراج عبارة " اذا وقع الحدث الذي تسبّب في الهلاك أو التلف أو التأخر " في بداية الفقرة الفرعية (أ) من الخيار ألف. |
Au tout début de la session finale, la Conférence aurait peut-être à revenir sur certaines des questions de fond en vue d'une éventuelle amélioration du texte. | UN | إلا أنه سلم بضرورة أن يقوم المؤتمر في المرحلة المبكرة من دورته الختامية بالنظر في بعض المسائل الموضوعية من أجل تحسين النص. |