Pour améliorer la qualité, il faudra promouvoir une culture de l'évaluation et de la responsabilité des résultats, conclusion qui n'est pas inhabituelle parmi les différents organismes du système des Nations Unies. | UN | ويتطلب تحسين النوعية تعزيز ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق، وهذا استنتاج شائع في منظومة الأمم المتحدة. |
L'objectif principal est d'améliorer la qualité de vie d'une manière générale dans ces régions. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين النوعية العامة للعيش في تلك المناطق. |
Le programme viserait à améliorer la qualité et le choix des services dans ce domaine. | UN | واسترسلت قائلة إن البرنامج يرمي إلى تحسين النوعية والاختيار. |
amélioration de la qualité et du rapport coût/efficacité des services médicaux et de l'enseignement grâce aux TIC | UN | تحسين النوعية وزيادة كفاءة التكلفة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La réalisation de ces activités de renforcement des capacités est considérée comme un succès et contribue à l'amélioration de la qualité et des compétences des unités des Forces armées. | UN | ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها. |
1. améliorer la qualité de l'enseignement en entreprenant une réforme structurelle de l'école, notamment : | UN | 1 - تحسين النوعية من خلال إجراء إصلاحات منهجية في مجال التعليم، بما في ذلك: |
L'examen triennal des activités opérationnelles a souligné la nécessité d'améliorer la qualité de la programmation commune par pays, ce qui a eu un impact important pour les équipes d'appui aux pays. | UN | وشدد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات على الحاجة إلى تحسين النوعية في مجال عمليات البرمجة القطرية المشتركة وكان له أثر هام على أفرقة الخدمات التقنية القطرية. |
L'adoption progressive de modèles plus complets et de séries de modèles a également contribué à améliorer la qualité. | UN | كما ساهم التحول نحو نماذج أكثر شمولاً من وضع مجموعات من النماذج في تحسين النوعية. |
∙ améliorer la qualité des parcs de véhicules municipaux du point de vue de l'environnement; | UN | ● تحسين النوعية البيئية ﻷساطيل المركبات البلدية؛ |
On a fait observer que la traduction assistée par ordinateur pourrait contribuer à la fois à améliorer la qualité des traductions et à accroître la rapidité de leur exécution. | UN | وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية. |
améliorer la qualité des travaux grâce au perfectionnement des connaissances et au renforcement de la communication horizontale entre les différentes divisions | UN | الحاجة الى تحسين النوعية عن طريق زيادة التدريب والاتصالات اﻷفقية فيما بين الشُعب |
Le programme viserait à améliorer la qualité et le choix des services dans ce domaine. | UN | واسترسلت قائلة إن البرنامج يرمي إلى تحسين النوعية والاختيار. |
On a fait observer que la traduction assistée par ordinateur pourrait contribuer à la fois à améliorer la qualité des traductions et à accroître la rapidité de leur exécution. | UN | وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية. |
Des financements d'un montant total de plus de 21 millions d'euros ont également été approuvés dans le cadre des mesures d'amélioration de la qualité. | UN | :: تمويل إجمالي يفوق 21 مليون جنيه جرت الموافقة عليه أيضا بموجب تدابير تحسين النوعية. |
L'objectif des rapports sur la qualité est de promouvoir les efforts locaux d'amélioration de la qualité et de contribuer ainsi à réaliser les objectifs nationaux. | UN | ويرمي الإبلاغ عن النوعية إلى النهوض بجهود تحسين النوعية على المستوى المحلي والإسهام من ثم في تحقيق الأهداف الوطنية. |
Le but des rapports sur la qualité est de promouvoir les efforts locaux d'amélioration de la qualité et de contribuer ainsi à réaliser les objectifs éducatifs nationaux. | UN | وتهدف تقارير النوعية إلى تشجيع الجهود المحلية الرامية إلى تحسين النوعية والإسهام من ثم في تحقيق أهداف التعليم الوطنية. |
Le renforcement de la compétitivité par une amélioration de la qualité et un accroissement de la productivité. | UN | ● تعزيز القدرة على المنافسة من خلال تحسين النوعية والإنتاجية. |
Dans cet exercice, l'amélioration de la qualité est un défi de tous les instants. | UN | ويشكل تحسين النوعية في هذه العملية تحديا مستمرا. |
Ce projet sera financé par le fonds d'affectation spéciale des conseils en gestion canadien pour l'amélioration de la qualité et des systèmes de gestion. | UN | وسيمول هذا المشروع الصندوق الاستئماني الكندي لﻹستشارة اﻹدارية في مجال النظم اﻹدارية ومشاريع تحسين النوعية. |
Une délégation a proposé que le budget soit reconsidéré de façon à libérer des fonds pour d'autres améliorations qualitatives et en affecter à des activités programmées essentielles. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه باﻹمكان إعادة النظر في الميزانية بغية اﻹفراج عن أموال تُخصص لزيادة تحسين النوعية وإعادة توجيه اﻷموال إلى اﻷنشطة البرنامجية اﻷساسية. |
L'étude des normes de productivité à laquelle le Département a l'intention de procéder sera un autre moyen d'améliorer encore la qualité. | UN | والدراسة المتعلقة بمعايير عبء العمل، التي ستجريها الإدارة، سوف تنظر أيضا في سبل الإمعان في تحسين النوعية. |
Les délégations ont accueilli avec satisfaction les progrès réalisés dans l'établissement du rapport, notamment l'amélioration de sa qualité et l'inclusion des enseignements tirés de l'expérience. | UN | 82 - ورحبت الوفود بما أحرز من تقدم في إعداد التقرير، ويشمل ذلك تحسين النوعية وإدراج الدروس المستفادة. |