"تحسين الوصول إلى العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'accès à la justice
        
    Ces modifications ont pour but d'améliorer l'accès à la justice de la plupart des petits usagers. UN وهذه التغييرات يراد بها تحسين الوصول إلى العدالة لمعظم صغار مستعملي النظام.
    À l'issue de cette consultation, les participants devraient être en mesure de définir des solutions possibles, fondées sur les droits de l'homme, pour améliorer l'accès à la justice dans leurs propres juridictions. UN ومن المتوقع أن يتمكن المشاركون بعد جلسة التشاور من تحديد الحلول الممكنة القائمة على حقوق الإنسان من أجل تحسين الوصول إلى العدالة في محاكمهم.
    En 2012, le Gouvernement a promulgué ces instruments pour améliorer l'accès à la justice et le fonctionnement de la justice. UN 9- سنّت الحكومة هذه التشريعات في عام 2012 بهدف تحسين الوصول إلى العدالة وإقامة العدل.
    Le soutien apporté aux institutions judiciaires dans les comtés sous forme de suivi systématique des cas de violence sexuelle et sexiste, a contribué à accroître le nombre d'affaires inscrites au rôle et, partant, à améliorer l'accès à la justice. UN وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة.
    Pourtant, les efforts déployés en la matière n'ont été que très ponctuels et n'ont pas permis d'obtenir de réelles améliorations dans l'administration de la justice, qu'il s'agisse d'améliorer l'accès à la justice ou de mettre en place un corps judiciaire indépendant, impartial et intègre. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة كانت قليلة وغير فعالة في تحقيق التقدم الفعلي في إقامة العدل في شكل تحسين الوصول إلى العدالة أو انشاء سلطة قضائية تكون مستقلة ومحايدة وخالية من الفساد.
    23. D'après le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, il faudrait améliorer l'accès à la justice en rapport avec le droit à l'alimentation. UN 23- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، بوجوب تحسين الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    L'un des objectifs est d'améliorer l'accès à la justice et l'État de droit, en particulier les principales fonctions gouvernementales se rapportant au système judiciaire, à l'application des lois et à l'administration pénitentiaire. UN ومن أهدافه تحسين الوصول إلى العدالة وسيادة القانون، وبخاصة المهام الأساسية للحكومة المتصلة بالقضاء وإنفاذ القوانين والمؤسسات الإصلاحية.
    E. Renforcement des capacités, coopération technique et plaidoyer Au cours de la période considérée, le HCDH a conçu et, en collaboration avec la MINUSIL, exécuté, un certain nombre de projets de coopération technique visant, entre autres, à améliorer l'accès à la justice et à promouvoir le respect de l'état de droit. UN 38 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتصميم عدد من مشاريع التعاون التقني، الرامية، في جملة أمور إلى، تحسين الوصول إلى العدالة وتشجيع ظهور ثقافة تحترم حكم القانون، وبتنفيذ هذه المشاريع بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En juin 2013, un tribunal attendu depuis longtemps a ouvert ses portes à Guiglo, dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, ce qui devrait améliorer l'accès à la justice dans l'une des régions les plus sensibles du pays. UN وفي حزيران/يونيه 2013، أنشئت في غيغلو، في غربي كوت ديفوار، محكمة طال انتظارها، ويحتمل أن يفضي ذلك إلى تحسين الوصول إلى العدالة في واحدة من أكثر مناطق البلد حساسية.
    HRW indique que le Gouvernement a augmenté le budget de l'appareil judiciaire afin d'améliorer l'accès à la justice. UN 31- ولاحظت هيومان رايتس ووتش أن الحكومة رفعت ميزانية الجهاز القضائي سعياً منها إلى تحسين الوصول إلى العدالة(38).
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice, la magistrature et d'autres parties prenantes en vue de s'assurer que les politiques et les orientations élaborées par le Gouvernement en vue d'améliorer l'accès à la justice sont fondées sur le respect des droits de l'homme UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل والسلطة القضائية والجهات المعنية الأخرى، بما يضمن أن تكون السياسات والخيارات التي تضعها الحكومة بهدف تحسين الوصول إلى العدالة قائمة على مراعاة حقوق الإنسان
    Selon certains participants, le Mécanisme d'experts devrait examiner plus en profondeur les moyens d'améliorer l'accès à la justice par le biais de communications tenant davantage compte des différences culturelles. UN 70- وحدد بعض المشاركين ضرورة أن تواصل آلية الخبراء دراسة السبل الرامية إلى تحسين الوصول إلى العدالة عن طريق زيادة الاتصالات المراعية للاعتبارات الثقافية.
    L'Algérie a dit espérer que la récente réforme judiciaire visant à améliorer l'accès à la justice et la loi de 2012 sur la traite apportent une réponse globale et effective à ce problème. UN 124- وأعربت الجزائر عن أملها في أن يفضي الإصلاح القضائي الذي اعتمد مؤخراً بهدف تحسين الوصول إلى العدالة وقانون عام 2012 المتعلق بالاتجار بالبشر إلى نتائج شاملة وإيجابية.
    110.58 Poursuivre la réforme judiciaire en vue d'améliorer l'accès à la justice en promouvant une meilleure couverture territoriale et en modernisant l'administration pénitentiaire (Maroc); UN 110-58- مواصلة الإصلاح القضائي بغية تحسين الوصول إلى العدالة بتشجيع تحسين التغطية الإقليمية والارتقاء بإدارة السجون (المغرب)؛
    Depuis 2008, le GLAC reçoit une aide financière de l'État, ce qui lui a permis d'étendre ses services à quatre régions du pays et, partant, d'améliorer l'accès à la justice. UN ومنذ عام 2008، تقدم الحكومة إلى هذا المركز دعماً ميزانياً يسّر توسيع خدماته كي تشمل أربع مناطق إضافية في البلد، مما أدى إلى تحسين الوصول إلى العدالة(24).
    L'Union européenne a signé un projet d'une valeur de 18 millions d'euros avec le Gouvernement, le 6 mai, pour la réforme et la modernisation des systèmes judiciaire et pénitentiaire en vue de l'aider à se doter de moyens pour améliorer l'accès à la justice, réformer les tribunaux et améliorer les conditions de détention. UN 32 - وقد وقّع الاتحاد الأوروبي مشروعا تبلغ قيمته 18 مليون يورو مع الحكومة في 6 أيار/مايو لإصلاح وتحديث النظام القضائي ونظام السجون بهدف تعزيز قدرات الحكومة على تحسين الوصول إلى العدالة وإصلاح المحاكم وتحسين ظروف الاعتقال.
    De nombreuses mesures ont été prises pour répondre à la crise profonde de l'administration de la justice. Il a notamment été procédé à une analyse des problèmes structurels afin d'améliorer l'accès à la justice, l'indépendance et la transparence du pouvoir judiciaire et la gestion de l'appareil judiciaire. Les retards, la corruption, l'impunité et le manque de ressources perdurent dans le système judiciaire. UN واتُخذت العديد من التدابير للتصدي للأزمة العميقة في مجال إقامة العدل، بما في ذلك تحليل المشاكل الهيكلية بهدف تحسين الوصول إلى العدالة واستقلالية وشفافية القضاء والإدارة المؤسسية. ولا يزال النظام القضائي يعاني من حالات التأخير والفساد والإفلات من العقاب ونقص الموارد. ويواصل المكتب مراقبة إجراءات جنائية نموذجية تشهد تقدماً بطيئاً.
    c) améliorer l'accès à la justice UN (ج) تحسين الوصول إلى العدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus