"تحسين تأثير" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'impact
        
    • améliorer l'incidence sur l
        
    • à améliorer l'incidence
        
    Enfin, il cherchera à améliorer l'impact des actions de répression du trafic illicite de drogues en encourageant l'adoption des méthodes qui se sont avérées efficaces. UN وأخيرا، سيسعى اليوندسيب الى تحسين تأثير جهود قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وذلك بترويج النهوج التي ثبتت فعاليتها.
    L'Australie continuera de travailler activement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et d'autres organismes dynamiques afin d'améliorer l'impact et la qualité de l'aide humanitaire, et dans le cas de l'assistance en cas de catastrophes. UN وستواصل أستراليا العمل بقوة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات أخرى فعالة بغية تحسين تأثير وجودة المساعدة الإنسانية ومساعدة الغوث من الطوارئ.
    Ce Rapport est consacré aux tendances des TIC, comme le cybercommerce et les cyberaffaires, ainsi qu'aux politiques et stratégies nationales et internationales de nature à améliorer l'impact de ces technologies dans les pays en développement. UN ويركّز التقرير على اتجاهات سائدة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، مثل التجارة الإلكترونية والأعمال التجارية الإلكترونية، وعلى الخيارات السياساتية والاستراتيجية الوطنية والدولية من أجل تحسين تأثير تلك التكنولوجيات في تنمية البلدان النامية.
    c) À élargir la portée des programmes spéciaux de lutte contre les maladies non transmissibles et l'anémie ferriprive et de prévention de cette carence, de manière à en améliorer l'incidence sur l'état sanitaire des groupes concernés; UN (ج) توسيع قاعدة البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج على الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    b) À réorganiser les programmes spéciaux de lutte contre les maladies non transmissibles et l'anémie ferriprive et de prévention de cette carence, de manière à en améliorer l'incidence sur l'état sanitaire des groupes concernés; UN (ب) إعادة تصميم البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج على الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    8. Invite les États Membres en développement à améliorer l'incidence que les initiatives de coopération Sud-Sud ont sur le développement durable et à partager les pratiques optimales en matière de planification, d'exécution, de collecte de données et de gestion de l'information; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء من البلدان النامية إلى تحسين تأثير مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تتخذ بهدف تحقيق التنمية المستدامة، وإلى تبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات؛
    J'ai moi-même accueilli d'anciens membres de mécanismes pour m'enquérir de leur point de vue sur la manière d'améliorer l'impact et l'efficacité de ces mécanismes et j'ai convoqué une réunion d'anciens coordinateurs et membres du personnel pour faire le point sur les enseignements tirés. UN وقد استضفتُ اجتماعاً لأعضاء الآليات السابقين لاستقاء آرائهم بشأن كيفية تحسين تأثير تلك الآليات وفعاليتها، وعقدتُ اجتماعاً للمنسقين السابقين وموظفي الأمانة لعرض الدروس المستفادة.
    À la suite du rapport, l'un des principaux partenaires du Sud s'est mis en contact avec la CNUCED pour étudier les moyens d'améliorer l'impact de ses activités en Afrique; UN ونتيجة لإصدار هذا التقرير، قام أحد الشركاء الرئيسيين من الجنوب بالاتصال بالأونكتاد لمناقشة طرق تحسين تأثير الأنشطة التي يقوم بها في أفريقيا.
    Il convient de signaler en particulier les propositions constructives concernant les modifications à apporter en matière de financement et d'administration, faites par les pays nordiques en vue d'améliorer l'impact et l'efficacité de l'Organisation dans ces domaines. UN وتجدر الاشارة بوجه خاص، من بين هذه المناقشة الى الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها بلدان أوروبا الشمالية وتدعو الى إجراء تغييرات في التمويل والادارة بهدف تحسين تأثير اﻷمم المتحدة وكفاءتها في هذين المجالين.
    6. Prie l'Administrateur de veiller à ce que la formulation des futurs programmes régionaux, interrégionaux et mondiaux appuyés par le Programme des Nations Unies pour le développement soit fondée sur une approche orientée vers des résultats afin d'améliorer l'impact de ces programmes, ainsi que d'y incorporer de clairs indicateurs de performance pour pouvoir évaluer leur efficacité; UN ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل أن تستند صياغة البرامج الاقليمية واﻷقاليمية والعالمية المقبلة التي تنفذ بدعم من البرنامج اﻹنمائي إلى نهج يركز على النتائج، وذلك بغية تحسين تأثير هذه البرامج واﻷخذ بمعايير واضحة لﻷداء ﻹتاحة الفرصة لتقييم فعاليتها؛
    6. Prie l'Administrateur de veiller à ce que la formulation des futurs programmes régionaux, interrégionaux et mondiaux appuyés par le Programme des Nations Unies pour le développement soit fondée sur une approche orientée vers des résultats afin d'améliorer l'impact de ces programmes, ainsi que d'y incorporer de clairs indicateurs de performance pour pouvoir évaluer leur efficacité; UN ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل أن تستند صياغة البرامج الاقليمية واﻷقاليمية والعالمية المقبلة التي تنفذ بدعم من البرنامج اﻹنمائي إلى نهج يركز على النتائج، وذلك بغية تحسين تأثير هذه البرامج واﻷخذ بمعايير واضحة لﻷداء ﻹتاحة الفرصة لتقييم فعاليتها؛
    6. Prie l'Administrateur de veiller à ce que la formulation des futurs programmes régionaux, interrégionaux et mondiaux appuyés par le Programme des Nations Unies pour le développement soit fondée sur une approche orientée vers des résultats afin d'améliorer l'impact de ces programmes, ainsi que d'y incorporer de clairs indicateurs de performance pour pouvoir évaluer leur efficacité; UN ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يكفل أن تستند صياغة البرامج الاقليمية واﻷقاليمية والعالمية المقبلة التي تنفذ بدعم من البرنامج اﻹنمائي إلى نهج يركز على النتائج، وذلك بغية تحسين تأثير هذه البرامج واﻷخذ بمعايير واضحة لﻷداء ﻹتاحة الفرصة لتقييم فعاليتها؛
    Ce programme, qui porte sur cinq thèmes principaux (les défaillances du marché et les biens publics, la lutte contre la pauvreté, le développement technologique, les PME et le capital social), vise à améliorer l'impact des activités de programme de l'Organisation. UN وهذا البرنامج، اذ يشتمل على خمسة مشاريع بحثية (جوانب القصور في الأسواق والسلع العمومية، وتخفيف وطأة الفقر، والتطوير التكنولوجي، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ورأس المال الاجتماعي)، يهدف إلى تحسين تأثير أنشطة اليونيدو البرنامجية.
    Les participants ont également examiné de quelle façon améliorer l'impact sur le développement de la production de pétrole et de gaz, notamment en renforçant les liens avec d'autres secteurs de l'économie, et les mesures que pourraient adopter les pays importateurs de pétrole face à l'actuelle flambée des prix (voir l'encadré 18). UN كما تقصّى كيفية تحسين تأثير إنتاج النفط والغاز على التنمية، بما في ذلك من خلال تعزيز الروابط مع قطاعات الاقتصاد الأخرى، وناقش كيف ينبغي للبلدان المستوردة للنفط التعامل مع ارتفاع الأسعار في الوقت الراهن (انظر الإطار
    b) À réorganiser les programmes spéciaux de lutte contre les maladies non transmissibles et l'anémie ferriprive et de prévention de cette carence, de manière à en améliorer l'incidence sur l'état sanitaire des groupes concernés; UN (ب) إعادة تصميم البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج على الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    c) À élargir la portée des programmes spéciaux de lutte contre les maladies non transmissibles et l'anémie ferriprive et de prévention de cette carence, de manière à en améliorer l'incidence sur l'état sanitaire des groupes concernés; UN (ج) توسيع قاعدة البرامج الخاصة بمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد ومكافحته من أجل تحسين تأثير تلك البرامج في الحالة الصحية للفئة المستهدفة؛
    8. Invite les États Membres en développement à améliorer l'incidence que les initiatives de coopération Sud-Sud ont sur le développement durable et à partager les pratiques optimales en matière de planification, d'exécution, de collecte de données et de gestion de l'information ; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء من البلدان النامية إلى تحسين تأثير مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تتخذ بهدف تحقيق التنمية المستدامة، وإلى تبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus