"تحسين تدريب" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la formation
        
    • amélioration de la formation
        
    • mieux former
        
    • améliorant la formation
        
    • meilleure formation
        
    • mieux formés
        
    • renforcer la formation
        
    • une formation améliorée
        
    • Améliorer la qualité de la formation
        
    Nécessité d'améliorer la formation du personnel administratif affecté à des opérations de maintien de la paix UN ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم
    améliorer la formation des agents publics au signalement de cas présumés de corruption au sein de l'administration publique; UN تحسين تدريب الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الممارسات التي يُشتبه في أنها تنطوي على فساد داخل الإدارة العمومية؛
    Une politique proactive visant à améliorer la formation et la préparation du personnel est en cours d'application. UN وتُتبع سياسة استباقية في هذا الشأن قوامها تحسين تدريب الموظفين ودرجة تأهبهم.
    :: amélioration de la formation des juges et procureurs, dans le cadre de l'< < Académie de Justice > > ; UN :: تحسين تدريب القضاة ووكلاء النيابة في أكاديمية القضاء؛
    Il reste néanmoins à mieux former les professionnels travaillant avec des enfants aux méthodes à mettre en œuvre pour recueillir les opinions des enfants. UN بيد أنه توجد حاجة إلى تحسين تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال على أساليب التماس آراء الطفل.
    ■ D'accroître la qualité de l'éducation en améliorant la formation des enseignants et leur remise à niveau, en consacrant à l'éducation des ressources plus appropriées et en recourant à l'évaluation; UN ▪ تحسين نوعية التعليم عن طريق تحسين تدريب المدرسين وتجويد المهارات وتوفير المزيد من الموارد الكافية واستعمال التقييم؛
    Cette organisation a collaboré étroitement avec la police pour améliorer la formation du personnel de police et faire en sorte qu'il réagisse mieux face aux incidents de violence familiale. UN وقد عمل المركز عن كثب مع الشرطة في تحسين تدريب الشرطة وزيادة استجابة الشرطة لحوادث العنف الأسري.
    améliorer la formation du personnel du secrétariat, notamment sur les questions de procédure; UN :: تحسين تدريب موظفي الأمانة، على تناول القضايا الإجرائية مثلاً
    On a par ailleurs constaté qu'il fallait améliorer la formation des journalistes en renforçant les institutions d'apprentissage. UN ولوحظت أيضا الحاجة إلى تحسين تدريب الصحفيين عن طريق تعزيز مؤسسات التعلم.
    Il s'efforcera également d'améliorer la formation des personnes travaillant spécifiquement avec les problèmes rencontrés par les femmes issues de l'immigration. UN كما أن الخطة ستركز على تحسين تدريب أولئك الذين يعالجون المشاكل التي تواجهها المهاجرات بصورة خاصة.
    Actuellement, le projet de développement de l'enseignement primaire vise à améliorer la formation des enseignants, les programmes scolaires et la planification, notamment en tenant compte des sexospécificités et en amenant les enseignants à discuter des questions sexospécifiques. UN ويجري حاليا في إطار مشروع تطوير التعليم الابتدائي العمل على تحسين تدريب المعلمين ووضع المناهج الدراسية وتخطيط التعليم.
    Certaines délégations ont estimé qu'il était nécessaire d'améliorer la formation du personnel de la composante civile. UN وأعرب بعض الوفود عن الحاجة إلى تحسين تدريب موظفي العناصر المدنية.
    :: améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    :: améliorer la formation de la police et autres forces de sécurité afin de prévenir les violations des droits de l'enfant; UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    40. Les pays nordiques sont d'avis qu'il est temps d'améliorer la formation de l'ensemble du personnel des missions. UN ٤٠ - ثم ذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي ترى أنه قد آن أوان تحسين تدريب موظفي البعثات بوجه عام.
    Si des progrès ont été accomplis sur la voie du renforcement du service de défense public, il n'en reste pas moins nécessaire d'améliorer la formation des personnes qui y travaillent, d'augmenter le nombre de défenseurs publics et de continuer à recruter des fonctionnaires et des défenseurs bilingues. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال تعزيز مكتب المدافع العام، فإنه يلزم تحسين تدريب موظفيه الفنيين، وزيادة عدد المدافعين العموميين فيه ومواصلة تعيين مسؤولين ومدافعين عموميين ملمّين بلغتين.
    - amélioration de la formation du corps enseignant et de la protection sociale des agents de l'éducation ; UN - تحسين تدريب العاملين وحماية رفاهتهم في النظام التعليمي؛
    Il importe également de mieux former les prestataires de services. UN وينبغي أيضا تحسين تدريب مقدمي الخدمات.
    Il faut reconnaître néanmoins qu'il faut s'efforcer davantage d'élargir l'accès à tous les niveaux d'enseignement, de la petite enfance aux niveaux supérieurs, surtout dans le cas des filles, et d'améliorer la qualité de l'éducation, en particulier en améliorant la formation des enseignants. UN غير أنه لا بد أيضا من الإقرار بأنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لتوسيع فرص الالتحاق بجميع مستويات التعليم من مراحل الطفولة المبكرة إلى المستويات الأعلى، ولا سيما بالنسبة للفتيات، ولتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك عن طريق تحسين تدريب المعلمين.
    La réforme du secteur de la sécurité exige une meilleure formation de la police et de l'armée, une refonte des administrations locales et une amélioration des conditions d'emploi. UN وأشارت إلى أن إصلاح قطاع الأمن يستدعي تحسين تدريب أفراد الشرطة والجيش، وإصلاح الحكومات المحلية، وتحسين ظروف العمل.
    De plus, les membres des forces de sécurité devraient être mieux formés aux méthodes appropriées de contrôle des foules, et un équipement approprié pour de telles opérations, permettant d'éviter des blessures mortelles, devrait être mis à leur disposition. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين تدريب أفراد قوات اﻷمن على اﻷساليب السليمة لضبط الحشود، وينبغي تزويدهم بالمعدات غير المهلكة الملائمة لمثل هذه العمليات.
    Il devrait renforcer la formation du personnel des forces de l'ordre et des institutions judiciaires à la question de la violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel et la violence dans la famille. UN وينبغي للدولة الطرف تحسين تدريب موظفي مؤسسات القضاء والشرطة في مجال العنف بالمرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والعنف المنزلي.
    Compte tenu de cela, la Suède est prête à contribuer à une formation améliorée du personnel chargé du maintien de la paix. UN وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام.
    e) Améliorer la qualité de la formation professionnelle et technique pour aider les réfugiés à accéder à des emplois productifs et à des conditions de travail décentes, en adaptant les cours dispensés pour mieux répondre aux exigences du marché de l'emploi et en faisant un usage plus efficace des installations existantes; UN (هـ) تحسين تدريب اللاجئين المهني والتقني لمساعدتهم في الحصول على فرص العمل الكريم والمنتج من خلال تكييف الدورات التدريبية للاستجابة لمتطلبات سوق العمل بصورة أفضل، واستخدام المرافق القائمة بشكل أكثر فعالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus