"تحسين تركيز" - Traduction Arabe en Français

    • mieux cibler
        
    • centrer davantage les activités
        
    • mieux centrer
        
    • recentrage de l'action
        
    • améliorer la focalisation
        
    • devraient être plus thématiques
        
    • améliorer l'orientation et
        
    Ce document devrait permettre de mieux cibler les activités de coopération technique de l'ONUDI et de mieux les adapter aux réalités de l'environnement économique mondial. UN فمن شأن هذه الوثيقة أن تساعد على تحسين تركيز وتوجيه أنشطة اليونيدو للتعاون التقني نحو حقائق البيئة الاقتصادية العالمية.
    Le présent forum peut nous donner des orientations sur la façon de mieux cibler nos actions au cours des cinq prochaines années. UN وبإمكان هذا المنتدى أنه يقدم لنا التوجيه إزاء تحسين تركيز أعمالنا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Selon ces gouvernements, l'approche-programme peut aider les organismes des Nations Unies à mieux cibler nombre de leurs programmes, ainsi qu'à remédier à l'insuffisance de la coordination et aux doubles emplois. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    1. Le présent rapport a été établi en réponse à la décision 95/9 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) sur le développement communautaire. UN أولا - الغرض وخلفية الموضوع ١ - يمثل هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٩ الذي شجع فيه المجلس مدير البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية.
    L'ONU doit mieux centrer ses activités en matière de démocratisation et en renforcer la cohérence. UN والمنظمة تحتاج إلى تحسين تركيز وتناسق أنشطتها في مجال إحلال الديمقراطية.
    106. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources a déclaré que les domaines de compétence du personnel seraient redéfinis dans le cadre du recentrage de l'action du PNUD. UN ١٠٦ - وذكر مساعد مدير البرنامج مدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد أنه سيجري تحسين كفاءات الموظفين في إطار تحسين تركيز البرنامج.
    :: améliorer la focalisation de l'APD sur les démunis, la coordination de l'aide et la mesure des résultats. UN :: تحسين تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الفقراء، وتنسيق المعونات وقياس النتائج.
    Le représentant souscrivait à la recommandation selon laquelle les sessions de la Conférence devraient être plus thématiques, et en particulier que les examens à miparcours devraient être abandonnés. UN واتفق مع التوصية التي دعت إلى تحسين تركيز المؤتمرات، ولا سيما إلى القضاء على عمليات استعراض منتصف المدة.
    Selon ces gouvernements, l'utilisation de l'approche-programme pouvait aider à mieux cibler beaucoup de programmes du système des Nations Unies et à remédier à l'insuffisance de la coordination et aux doubles emplois. UN وأفادت هذه الحكومات أن اتباع النهج البرنامجي يمكن أن يساعد على تحسين تركيز العديد من برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأن يحل مشكلة عدم التنسيق وتداخل المشاريع والبرامج.
    En 2012, on a constaté une augmentation de 10 %; néanmoins, grâce à une étude récente portant sur les personnes les plus à risque, on sait aujourd'hui que l'incidence la plus importante concerne un secteur de la société particulier et on peut mieux cibler l'action menée au niveau national pour limiter et réduire les risques. UN وفي عام 2012، حدثت زيادة قدرها 10 في المائة؛ ومع ذلك، وفي ضوء الدراسة الاستقصائية التي أُجريت حديثاً لفئات السكان الأكثر تعرضاً للإصابة بهذا الفيروس، نعلم الآن أن أكثر الحالات تقع في قطاع واحد من المجتمع وأننا الآن في وضع يمكننا من تحسين تركيز الجهود الوطنية لاحتواء المخاطر والحد منها.
    Les équipes d'experts étaient trop restreintes jusqu'ici pour pouvoir répartir efficacement le travail à cette échelle, mais la réorganisation leur donne la masse critique nécessaire. Les experts pourront ainsi mieux cibler leur effort et s'enquérir plus en profondeur des besoins et priorités régionaux. UN ولما كانت فرق الخبراء حتى الآن أصغر من أن تستطيع تقسيم العمل بفعالية على الصعيد الإقليمي، فإن عملية إعادة التنظيم توفر الكتلة الحرجة اللازمة للقيام بذلك، الأمر الذي سيمكّن الخبراء من تحسين تركيز أعمالهم وتعميق معارفهم بالاحتياجات والأولويات الإقليمية.
    Plus précisément, c'est aux dirigeants du PNUD qu'il incombe de mieux cibler ses activités de développement et ses activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies, ainsi que d'en renforcer l'impact. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، فإن قيادة البرنامج الإنمائي مسؤولة عن تحسين تركيز ما تضطلع به المنظمة من أنشطة إنمائية وأنشطة للأمم المتحدة في مجال التنسيق وعن تعزيز أثر هذه الأنشطة.
    29. L'Australie apporte son appui aux propositions du Secrétaire général en vue de mieux cibler l'action économique et sociale de l'Organisation des Nations Unies et se félicite en particulier de la tentative faite de mieux en faire sentir les effets au niveau national. UN ٢٩ - وقال إن استراليا تؤيد مقترحات اﻷمين العام بشأن تحسين تركيز العمل الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، وترحب، بوجه خاص، بمحاولة تحقيق أكبر اﻵثار على المستوى القطري.
    Il a pris cette décision afin de mieux cibler sa politique d'évaluation, de pouvoir donner des conseils sur les démarches axées sur les droits fondamentaux des femmes et d'aligner ses pratiques d'évaluation sur les normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. UN وقد تم ذلك للمساعدة في تحسين تركيز الصندوق على تقييم السياسات، وتوفير التوجيه بخصوص النهج القائمة على احترام الحقوق على نحو يستجيب للمنظور الجنساني، واتساق ممارسات التقييم التي يتبعها الصندوق مع قواعد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    3. Encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds sur le développement communautaire, en privilégiant notamment les projets faisant appel à la participation des collectivités locales, du secteur privé et des représentants de la société civile, dans le cadre du mandat qui lui est imparti. UN ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق.
    3. Encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds sur le développement communautaire, en privilégiant notamment les projets faisant appel à la participation des collectivités locales, du secteur privé et des représentants de la société civile, dans le cadre du mandat qui lui est imparti. UN ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق.
    3. Encourage l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds sur le développement communautaire, en privilégiant notamment les projets faisant appel à la participation des collectivités locales, du secteur privé et des représentants de la société civile, dans le cadre du mandat qui lui est imparti. UN ٣ - يشجــع مديــر البرنامج على مواصلة تحسين تركيز الصندوق على التنمية المجتمعية، وهو ما ينبغي أن يتضمن تركيزا أشد على المشاريع التي تشمل السلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك في سياق الولاية الموكلة إلى الصندوق.
    13. À sa septième session, le Groupe de travail a examiné les questions suivantes: nécessité de conserver dans ses grandes lignes la structure de l'ordre du jour, tout en s'efforçant à chaque session de mieux centrer le débat; question de l'établissement d'une base de données; politiques à adopter concernant la diffusion de documents de travail sur le site Internet; et organisation de séminaires régionaux. UN 13- ناقش الفريق العامل، في دورته السابعة، القضايا التالية: الإبقاء على الهيكل الرئيسي لجدول الأعمال مع تحسين تركيز المناقشة في كل دورة؛ ومسألة إنشاء قاعدة بيانات؛ وسياسة إدراج ورقات العمل على الموقع على شبكة " الويب " ؛ وعقد الحلقات الدراسية الإقليمية.
    106. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources a déclaré que les domaines de compétence du personnel seraient redéfinis dans le cadre du recentrage de l'action du PNUD. UN ١٠٦ - وذكر مساعد مدير البرنامج مدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد أنه سيجري تحسين كفاءات الموظفين في إطار تحسين تركيز البرنامج.
    :: améliorer la focalisation de l'APD sur les démunis, la coordination de l'aide et la mesure des résultats. UN :: تحسين تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الفقراء، وتنسيق المعونات وقياس النتائج.
    Le représentant souscrivait à la recommandation selon laquelle les sessions de la Conférence devraient être plus thématiques, et en particulier que les examens à mi-parcours devraient être abandonnés. UN واتفق مع التوصية التي دعت إلى تحسين تركيز المؤتمرات، ولا سيما إلى القضاء على عمليات استعراض منتصف المدة.
    Tout à fait conforme au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013, le Plan d'action sur l'égalité des sexes contribuera à améliorer l'orientation et l'harmonisation des programmes aux fins de coordination au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN وستسهم الخطة، التي تمتثل تماما للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، في تحسين تركيز البرامج والمواءمة بينها لغاية التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus