"تحسين توزيع الدخل" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la répartition des revenus
        
    • améliorer la répartition du revenu
        
    • une meilleure répartition du revenu
        
    • amélioration de la répartition des revenus
        
    • meilleure répartition des revenus
        
    • répartition plus équitable des revenus
        
    Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    L'industrialisation des zones rurales tend aussi à améliorer la répartition des revenus. UN ويميل التصنيع الريفي أيضا إلى تحسين توزيع الدخل.
    Cela voulait dire améliorer la répartition des revenus sur le territoire en exploitant au mieux les potentialités de chaque région. UN ويعني ذلك تحسين توزيع الدخل الإقليمي على أساس جني أفضل مكسب من الإمكانات التي تتيحها كل منطقة.
    Les gouvernements devraient envisager d'élargir l'accès au financement à tous, notamment en soutenant les institutions qui promeuvent les prêts en faveur des pauvres afin d'améliorer la répartition du revenu. UN وقد ترغب الحكومات في دراسة توسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل الجامع، بوسائل منها على سبيل المثال دعم المؤسسات التي تشجع الإقراض المحابي للفقراء بغية تحسين توزيع الدخل.
    La hausse de l'investissement contribue à son tour à maintenir un niveau élevé d'emploi, générateur d'une meilleure répartition du revenu. UN وتساعد زيادة الاستثمار بدورها في الحفاظ على مستوى عال من العمالة، مما يسهم في تحسين توزيع الدخل.
    En outre, des efforts ont été faits pour accroître progressivement le pouvoir d'achat du salaire minimum afin d'aider à la lutte contre la pauvreté et à l'amélioration de la répartition des revenus sans pour autant compromettre les finances publiques ni accentuer le transfert des emplois vers le secteur informel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل محاولات لإضافة مكاسب حقيقية إلى القوة الشرائية للحد الأدنى للأجر على أساس تدريجي من أجل المساعدة على تخفيض الفقر ومواصلة تحسين توزيع الدخل وذلك دون التأثير على الحسابات العامة أو زيادة معدلات التحول إلى أعمال في السوق غير الرسمية.
    Une meilleure répartition des revenus aiderait aussi les pays en développement ou en transition qui dépendaient davantage des marchés nationaux et régionaux que les années précédentes, car elle contribuerait à développer ces marchés et à favoriser une croissance soutenue et équitable; UN كما أن تحسين توزيع الدخل سيساعد في تنمية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي زادت اعتمادها على الأسواق المحلية والإقليمية بالمقارنة مع الأعوام السابقة، لأن من شأنه توسيع تلك الأسواق والمساعدة في دعم النمو المتواصل والشامل؛
    À l'échelon international, une fiscalité coordonnée des flux de capitaux internationaux et un soutien au droit fondamental universel à un niveau de vie minimal concourraient également à améliorer la répartition des revenus. UN وعلى المستوى الدولي، فإن الضريبة المنسقة على تدفقات رؤوس الأموال الدولية ودعم حقوق الإنسان العالمية على المستويات الدنيا للمعيشة، من شأنه أيضاً أن يساهم في تحسين توزيع الدخل.
    Les gouvernements doivent créer un contexte favorable en mettant en oeuvre, entre autre, des politiques stables en matière monétaire et financière et en ce qui concerne le change et en prenant des mesures visant à améliorer la répartition des revenus et à libéraliser les règles concernant les capitaux étrangers. UN وعلى الحكومات أن تهيئ بيئة تمكينية، وذلك بتنفيذها، في جملة أمور، سياسات مستقرة في مجال النقد والمالية وتحويل العملة، وتدابير ترمي إلى تحسين توزيع الدخل وإلغاء القيود المفروضة على رأس المال اﻷجنبي.
    Il faudrait aussi que ces politiques soient axées sur la nécessité d'améliorer la répartition des revenus et de créer de nouvelles richesses, d'adapter les systèmes d'éducation aux besoins des marchés et d'entreprendre des réformes financières. UN وينبغي أن تركز السياسات أيضا على الحاجة إلى تحسين توزيع الدخل وإيجاد أصول جديدة، ومواءمة النظام التعليمي مع احتياجات سوق العمل، وعلى الإصلاح المالي.
    26. Au Panama, la CNUCED participe au projet commun < < améliorer la répartition des revenus en favorisant l'augmentation des revenus du travail > > , mis en oeuvre dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . UN 26- وفي بنما، يشارك الأونكتاد في مشروع مشترك بعنوان " تحسين توزيع الدخل من خلال دعم إجراءات زيادة نتائج العمل " ، المنفذ وفقاً لنهج التنفيذ الموحد.
    Le caractère progressif du régime fiscal peut améliorer la répartition des revenus et stimuler l'économie. UN 8 - ويمكن أن يؤدي تدرج النظام الضريبي إلى تحسين توزيع الدخل وحفز الاقتصاد().
    30. Au Panama, la CNUCED participe au programme commun < < améliorer la répartition des revenus en favorisant l'augmentation des revenus du travail > > mis en œuvre dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . UN 30- وفي بنما، يشارك الأونكتاد في البرنامج المشترك المعنون " تحسين توزيع الدخل عن طريق دعم إجراءات زيادة الدخول المتحققة من العمل " ، المنفذ في إطار نهج " توحيد الأداء " .
    Dans le but précis d'améliorer la répartition du revenu, nous avons mis en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et contre l'inégalité. UN وهدف تحسين توزيع الدخل هو بالتحديد ما جعلنا نشجع تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر وعدم المساواة.
    Le secteur public peut facilement opérer une discrimination positive en faveur des segments les plus pauvres de la société dans le cadre de la prestation de services sociaux, contribuant ainsi à améliorer la répartition du revenu et à réduire la pauvreté. UN وبإمكان توفير الخدمات الاجتماعية عن طريق القطاع العام أن يتضمن تمييزا إيجابيا لصالح الفئات الفقيرة من المجتمع وبالتالي اﻹسهام في تحسين توزيع الدخل والتخفيف من الفقر.
    En augmentant la productivité de la population pauvre, l'éducation contribue à une meilleure répartition du revenu, d'où un recul de la pauvreté, comme l'a montré l'expérience récente des pays d'Asie orientale. UN والتعليم، بزيادته ﻹنتاجية الفقراء، يسهم في تحسين توزيع الدخل والحد من الفقر، حسبما أثبتته مؤخرا تجارب بلدان شرقي آسيا.
    Deuxièmement, il est possible que le développement fondé exclusivement sur les ressources naturelles sans autre valeur ajoutée et sans intégration d'un savoir-faire additionnel ne contribue pas à une meilleure répartition du revenu. UN وثانيا، من الممكن أن لا تسهم التنمية القائمة حصرا على الموارد الطبيعية دون المزيد من القيمة المضافة ودون إدماج أي دراية إضافية في تحسين توزيع الدخل.
    Les pays caractérisés par l'existence d'une main—d'oeuvre excédentaire auront peut—être besoin d'une croissance plus rapide encore que par le passé pour assurer une amélioration de la répartition des revenus. UN وقد تتطلب هذه الاقتصادات التي تتسم بفائض عمالة نمواً أسرع بكثير اﻷن عما كان عليه الحال في الماضي وذلك من أجل تحسين توزيع الدخل.
    La Stratégie à long terme pour la période 20012023 et le huitième Plan quinquennal de développement examinent les priorités d'action pour l'amélioration de la répartition des revenus et la lutte contre la pauvreté, sous la rubrique < < Développement du bienêtre social > > . UN وتراعي الاستراتيجية الطويلة المدى (2001-2023) والخطة الإنمائية الثامنة لفترة الخمس السنوات الأولويات السياساتية من أجل " تحسين توزيع الدخل ومكافحة الفقر " تحت عنوان " زيادة الرفاه الاجتماعي " .
    meilleure répartition des revenus (une mauvaise répartition de la richesse crée des disparités dans la société); UN تحسين توزيع الدخل (يتسبب سوء توزيع الثروة في نشوء تفاوتات داخل المجتمع)؛
    Une meilleure répartition des revenus aiderait aussi les pays en développement ou en transition qui dépendaient davantage des marchés nationaux et régionaux que les années précédentes, car elle contribuerait à développer ces marchés et à favoriser une croissance soutenue et équitable; UN كما أن تحسين توزيع الدخل سيساعد في تنمية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي زادت اعتمادها على الأسواق المحلية والإقليمية بالمقارنة مع الأعوام السابقة، لأن من شأنه توسيع تلك الأسواق والمساعدة في دعم النمو المتواصل والشامل؛
    L'atténuation de la pauvreté grâce à une répartition plus équitable des revenus est l'un des objectifs principaux. UN ويمثل التخفيف من حدة الفقر عن طريق تحسين توزيع الدخل أحد الأهداف الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus