"تحسين حالة الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la situation des personnes
        
    • amélioration de la situation des
        
    • améliorer la situation de ceux
        
    Elle a accueilli avec satisfaction les politiques visant à promouvoir les droits de l'homme ainsi que les mesures prises pour améliorer la situation des personnes vulnérables, des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN ورحبت بسياسات تعزيز حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص الضعفاء والأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le rapport initial au Comité des droits des personnes handicapées avait été soumis et la Bosnie-Herzégovine s'était jointe aux activités du Conseil de l'Europe visant à améliorer la situation des personnes handicapées. UN ٧- وقد قُدِّم التقرير الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذكر الوفد أن البوسنة والهرسك انضمت إلى أنشطة مجلس أوروبا الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au-delà du dialogue ou de la simple coopération, il faut que ce mécanisme contribue concrètement à améliorer la situation des personnes qui ont besoin d'être protégées. UN وأوضح أنه لا بد بالإضافة إلى الحوار ومجرد التعاون، أن تساهم هذه الآلية بفعالية في تحسين حالة الأشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية.
    Il explique que la protection sociale vise non seulement à améliorer la situation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté mais aussi à permettre aux individus de s'épanouir. UN وقال إن الحماية الاجتماعية لا تقتصر على تحسين حالة الأشخاص الذين يعيشون في فقرٍ مدقع وإنما يجب أن تتيح للأفراد أيضا أن يجنوا ثمارها.
    L'amélioration de la situation des personnes handicapées requiert d'accorder une attention spéciale à certains domaines clés, notamment l'éducation, l'accessibilité, l'absence de discrimination, l'inclusion et la sensibilisation. UN وقالت إن تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة يتطلب التركيز بوجه خاص على المجالات الرئيسية، وهي التعليم، وإمكانيات الوصول، وعدم التمييز، والإدماج الاجتماعي وزيادة الوعي.
    98. A la séance de clôture, il a été convenu de consigner dans le rapport un certain nombre d'idées exprimées au cours de l'Atelier quant à ce qu'il fallait faire pour améliorer la situation de ceux qu'une protection insuffisante exposait à des souffrances extrêmes. UN ٩٨- اتفق في الجلسة الختامية على أن يُسجل في التقرير عدد معين من اﻷفكار المطروحة في حلقة التدارس والمتعلقة بكيفية تحسين حالة اﻷشخاص المعرضين للمعاناة القاسية بسبب نقص الحماية.
    134.99 Progresser dans la mise en œuvre de mesures visant à améliorer la situation des personnes handicapées (Colombie); UN 134-99 المضي قدماً في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة (كولومبيا)؛
    Exécution de 25 projets à effet rapide dont 8 visent à améliorer la situation des personnes déplacées, 7 sont centrés sur le VIH/sida et 10 sur les enfants et les questions liées à la problématique hommes-femmes, dont 3 visant spécifiquement la violence sexuelle et sexiste UN تنفيذ 25 مشروعاً من مشاريع الأثر السريع، يستهدف 8 منها تحسين حالة الأشخاص المشردين داخليا، ويتصل 7 بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويركز 10 مشاريع على المسائل المتصلة بالأطفال والاعتبارات الجنسانية، منها 3 مشاريع تستهدف بوجه خاص العنف الجنسي والجنساني
    8. Si la Guinée équatoriale n'a pas encore ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, il n'en est pas moins vrai et louable qu'au niveau national des mesures d'envergure ont été mises en œuvre pour améliorer la situation des personnes handicapées. UN 8- مع أن غينيا الاستوائية لم تصدق حتى الآن على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(2)، إلا أنها اتخذت إجراءات مهمة على الصعيد الوطني تهدف إلى تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة(3).
    :: Exécution de 25 projets à effet rapide dont 8 visent à améliorer la situation des personnes déplacées dans leur propre pays, 7 sont centrés sur le VIH/sida et 10 sur les enfants et les questions liées à l'égalité hommes-femmes, dont 3 visant spécifiquement la violence sexuelle et sexiste UN :: تنفيذ 25 من مشاريع الأثر السريع، تستهدف 8 منها تحسين حالة الأشخاص المشردين داخليا، وتتعلق 7 بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتركز 10 على المسائل المتصلة بالأطفال والاعتبارات الجنسانية، منها 3 مشاريع تستهدف بشكل خاص العنف الجنسي والجنساني
    Le représentant du ministère tchèque du Travail et des Affaires sociales a expliqué les grandes lignes des plans nationaux adoptés par son pays depuis 2000 dans le but d'améliorer la situation des personnes handicapées au sein de la société et au regard du développement. UN 20 - وقدم ممثل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في الجمهورية التشيكية لمحة عن الخطط الوطنية التي اعتمدتها الجمهورية التشيكية منذ عام 2000، مع التركيز على تحسين حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية.
    1. Si un État partie n'applique pas les recommandations du Sous—Comité ni ne prend d'autres mesures appropriées en vue d'améliorer la situation des personnes privées de liberté, le Sous—Comité peut lui demander s'il a besoin d'aide en la matière. UN " 1- إذا لم تنفذ الدولة الطرف توصيات اللجنة الفرعية ولم تتخذ تدابير ملائمة أخرى بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من الحرية يجوز للجنة الفرعية أن تسأل الدولة الطرف إن كانت تحتاج إلى مساعدة في هذه المسألة.
    Ils ont principalement pour objectif de formuler des recommandations, à partir des constatations réalisées et des renseignements obtenus, d'engager un dialogue avec les autorités compétentes pour améliorer la situation des personnes privées de liberté, de proposer des modalités de mise en œuvre des recommandations et, enfin, de présenter des projets de loi ou des commentaires à la législation proposée ou existante. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة.
    Ils ont principalement pour objectif de formuler des recommandations, à partir des constatations réalisées et des renseignements obtenus, d'engager un dialogue avec les autorités compétentes pour améliorer la situation des personnes privées de liberté, de proposer des modalités de mise en œuvre des recommandations et, enfin, de présenter des projets de loi ou des commentaires à la législation proposée ou existante. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة.
    Ils ont principalement pour objectif de formuler des recommandations, à partir des constatations réalisées et des renseignements obtenus, d'engager un dialogue avec les autorités compétentes pour améliorer la situation des personnes privées de liberté, de proposer des modalités de mise en œuvre des recommandations et, enfin, de présenter des projets de loi ou des commentaires à la législation proposée ou existante. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة.
    Sur la foi du rapport soumis par cet organe consultatif, le Protecteur présentera ses avis, suggestions et recommandations concernant l'amélioration de la situation des détenus. UN واستناداً إلى تقرير هذه الهيئة يقدِّم حامي حقوق الإنسان والحريات آراءه واقتراحاته وتوصياته بشأن طريقة تحسين حالة الأشخاص الموضوعين قيد الاحتجاز.
    Conscient que les handicapés, les personnes âgées et les jeunes sont les plus touchés par les effets des problèmes socioéconomiques, le Gouvernement du Zimbabwe sera bientôt partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et s'engage à continuer de participer dans le cadre de l'ONU aux délibérations portant sur l'amélioration de la situation des personnes âgées. UN 74 - وإدراكاً منها بأن المعاقين والشباب يشعرون بتأثير المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية بالغة الحدة، ستصبح حكومة زمبابوي قريباً طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وتتعهد باستمرار المشاركة في المناقشات داخل الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص كبار السن.
    3. L'Atelier du Cap incite les gouvernements, les organisations internationales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales et la société civile à promouvoir un débat sur la nécessité et l'application de règles humanitaires minimales ou de règles d'humanité valables dans toutes les circonstances, ainsi que de mesures pratiques visant à améliorer la situation de ceux qui sont éprouvés. " UN " ٣- وتشجع حلقة التدارس المعقودة في كيب تاون الحكومات والمنظمات الدولية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تشجيع النقاش حول ضرروة واستخدام معايير انسانية دنيا أو معايير انسانية واجبة التطبيق في جميع الظروف، وحول التدابير العملية الرامية إلى تحسين حالة اﻷشخاص المتأثرين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus