"تحسين حالة المرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la situation des femmes dans
        
    • amélioration de la situation des femmes dans
        
    • amélioration de la situation des femmes au
        
    • améliorer la condition de la femme dans
        
    • amélioration de la situation des femmes des
        
    • amélioration de la situation des femmes en
        
    • améliorer la situation des femmes sur
        
    • amélioration de la situation des femmes sur
        
    • améliorer la condition des femmes
        
    • 'améliorer la situation des femmes en
        
    • amélioration de la condition féminine dans
        
    Ensemble, nous pouvons améliorer la situation des femmes dans les arts et la société, aujourd'hui et demain. UN ويمكننا سويَّا، تحسين حالة المرأة في مجال الفنون وفي المجتمع، الآن ومستقبلا على حد سواء.
    Elle l'a encouragé à poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la situation des femmes dans le pays et a noté avec satisfaction sa volonté de promouvoir leurs droits et de garantir leur autonomisation et leur progrès. UN وشجعت الجزائر بليز على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حالة المرأة في البلد، ورحبت باستعدادها لتعزيز حقوقها وضمان تمكينها والنهوض بها.
    Rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les zones rurales UN تقرير عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre. UN إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ.
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة
    Les organisations non gouvernementales jouaient un rôle de plus en plus important et avaient pour objectif d'améliorer la condition de la femme dans la société et d'agir sur les facteurs politiques. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.
    Le Comité engage le Gouvernement à continuer d'axer ses efforts sur l'amélioration de la situation des femmes des nouveaux Länder dans les domaines du travail et de l'emploi ainsi que de leur bien-être social en général. UN 308 - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها التي ترمي إلى تحسين حالة المرأة في " اللاندر " الجديدة في مجال العمل والعمالة فضلا عن رفاهها الاجتماعي عموما.
    amélioration de la situation des femmes en milieu rural UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    De même, en ce qui concerne le Bhoutan où, selon le rapport, il faut améliorer la situation des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, l'équipe fait état du soutien que le PNUD apporte à une campagne de sensibilisation lancée par les autorités du Bhoutan en vue notamment de les encourager à créer des activités génératrices de revenus. UN ومن ناحية أخرى، يشير التقرير إلى حاجة بوتان إلى تحسين حالة المرأة في مجالات التعليم والعمل، ويوعز في هذا المجال إلى الدعم الذي يقدمه إلى الحملة التي تشنها السلطات البوتانية لزيادة التوعية في صفوف المرأة وحفزها على القيام باﻷنشطة الاقتصادية المدرة للدخل.
    540. Le Comité a noté aussi avec satisfaction que le Gouvernement russe avait l'intention d'appliquer l'esprit et la lettre de la Convention pour améliorer la situation des femmes dans la période de transition. UN ٥٤٠- وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح البيان الذي يفيد بأن حكومة الاتحاد الروسي تعتزم تطبيق الاتفاقية نصا وروحا من أجل تحسين حالة المرأة في أثناء فترة الانتقال.
    540. Le Comité a noté aussi avec satisfaction que le Gouvernement russe avait l'intention d'appliquer l'esprit et la lettre de la Convention pour améliorer la situation des femmes dans la période de transition. UN ٥٤٠- وتلاحظ اللجنة أيضا مع الارتياح البيان الذي يفيد بأن حكومة الاتحاد الروسي تعتزم تطبيق الاتفاقية نصا وروحا من أجل تحسين حالة المرأة في أثناء فترة الانتقال.
    En République fédérale d'Allemagne, l'amélioration de la situation des femmes dans l'industrie et le commerce et sur le marché du travail est considérée comme très importante. UN تعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على تحسين حالة المرأة في الصناعة، وفي التجارة، وفي سوق العمل.
    Malgré les problèmes de développement, les États membres de l'ASEAN sont très désireux de réaliser des progrès appréciables dans l'amélioration de la situation des femmes dans la région, mais ils comprennent bien qu'il reste encore beaucoup à faire pour réaliser ces objectifs communs. UN وأشار إلى أن الدول الأعضاء في الرابطة تبقى، رغم تحديات التنمية، ملتزمة بتحقيق تقدم كبير في اتجاه تحسين حالة المرأة في المنطقة ولكنها تدرك أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المشتركة.
    amélioration de la situation des femmes dans les zones rurales UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Des progrès importants ont été réalisés dans l'amélioration de la situation des femmes au Mozambique. UN 15 - واختتمت قائلة إنه أحرز قدر كبير من التقدم في تحسين حالة المرأة في موزامبيق.
    3. Le rapport du Corps commun d'inspection doit être aussi rapproché du rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, dont l'Assemblée générale sera également saisie à sa présente session. UN ٣ - وينبغي أيضا قراءة تقرير وحدة التفتيش المشتركة في ضوء تقرير اﻷمين العام عن تحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة والذي سيكون معروضا أيضا على الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    53. Ces délégations reviendront sur la question de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. À ce stade, elles se bornent à indiquer qu'elles souscrivent à la recommandation du Corps commun selon laquelle les chefs de département et de service et les directeurs de programmes devraient être tenus pleinement responsables de la mise en oeuvre des directives établies dans ce domaine. UN ٥٣ - وأفاد أن هذه الوفود ستعود الى تناول مسألة تحسين حالة المرأة في اﻷمانة، وانها ستقتصر، في هذه المرحلة، على اﻹشارة الى أنها تؤيد التوصية التي تقدمت بها وحدة التفتيش المشتركة داعية فيها الى تحميل رؤساء اﻹدارات والدوائر ومدراء البرامج كامل المسؤولية عن تنفيذ التوجيهات الموضوعة في هذا المجال.
    La Grèce a pris des initiatives et adopté des mesures législatives et autres en vue d'améliorer la condition de la femme dans tous les secteurs de la société. UN وقد قام بلدها بمبادرات واعتمد تدابير تشريعية وغيرها ترمي إلى تحسين حالة المرأة في جميع القطاعات.
    Le Comité engage le Gouvernement à continuer d'axer ses efforts sur l'amélioration de la situation des femmes des nouveaux Länder dans les domaines du travail et de l'emploi ainsi que de leur bien-être social en général. UN 308 - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها التي ترمي إلى تحسين حالة المرأة في " اللاندر " الجديدة في مجال العمل والعمالة فضلا عن رفاهها الاجتماعي عموما.
    amélioration de la situation des femmes en milieu rural UN تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Ce programme comporte un volet consacré à la promotion de l'emploi des femmes, dans le cadre duquel est élaboré un ensemble de mesures destinées à améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. UN ويتضمن هذا البرنامج جانباً مخصصاً لتعزيز عمالة المرأة، تتخذ في إطاره مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة في سوق العمل.
    La Pologne renforcera les règlements législatifs internes relatifs à l'égalité de traitement à l'aide de projets régulateurs orientés entre autres sur l'amélioration de la situation des femmes sur le marché du travail et l'introduction de mécanismes permettant de concilier la vie familiale et professionnelle. UN 22 - وستعزز بولندا أنظمتها القانونية المتعلقة بالمساواة في المعاملة من خلال مشاريع عامة ترمي إلى تحسين حالة المرأة في سوق العمل واستحداث آليات تسهل التوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية.
    Les programmes et projets visant à améliorer la condition des femmes en milieu rural devraient par conséquent faire partie du plan global de développement de chaque gouvernement, en particulier dans les pays en développement. UN وعلى ذلك ينبغي أن تكون البرامج والمشاريع الرامية إلى تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية جزءا من خطة الحكومة للتنمية بوجه عام، لا سيما في البلدان النامية.
    La délégation serait heureuse de recevoir toute recommandation qui permettrait d'améliorer la situation des femmes en Équateur. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها سيسعده أن يستمع إلى أي توصيات من شأنها أن تساعد على تحسين حالة المرأة في إكوادور.
    De toute évidence, le nombre supplémentaire d'enfants alourdit le fardeau des femmes dans la vie quotidienne et fait obstacle à l'amélioration de la condition féminine dans la société. UN وواضح أن العدد الأكبر من الأطفال يزيد الأعباء اليومية على الأم مما يسبب صعوبات في تحسين حالة المرأة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus