"تحسين حماية الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la protection des enfants
        
    • mieux protéger les enfants
        
    • meilleure protection des enfants
        
    • améliorer la protection de l'enfance
        
    • plan de la protection des enfants
        
    • amélioration de la protection des enfants
        
    • la protection des enfants ont
        
    • une meilleure protection aux enfants
        
    • de renforcer la protection des enfants
        
    65. Le Gouvernement de l'État d'Érythrée a pris des mesures importantes pour améliorer la protection des enfants en conflit avec la loi. UN 65- اتخذت حكومة دولة إريتريا خطوات رئيسية في مجال تحسين حماية الأطفال المخالفين للقانون.
    Au Tchad, en Ethiopie, en Inde et au Népal, des projets sont mis en œuvre pour améliorer la protection des enfants par le biais d'activités d'enseignement et l'offre d'espaces conviviaux pour les enfants dans des centres communautaires. UN وفي إثيوبيا وتشاد ونيبال والهند، تنفذ مشاريع ترمي إلى تحسين حماية الأطفال عبر أنشطة التعليم وتوفير أماكن ملائمة للأطفال في المراكز المجتمعية.
    On trouvera en annexe les principes relatifs aux droits de l'homme et les directives propres à améliorer la protection des enfants en danger ou touchés par la malnutrition, spécifiquement en danger ou atteints de noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    À la fin de 2005, 91 pays avaient revu leurs normes juridiques pour mieux protéger les enfants contre la violence, contre 61 pays en 2002. UN وفي نهاية عام 2005، كان 91 بلدا قد أعاد النظر في المعايير القانونية من أجل تحسين حماية الأطفال من العنف، مقابل 61 بلدا فقط عام 2000.
    3. Domaine de résultat prioritaire 3 : mieux protéger les enfants des conséquences des conflits armés et des catastrophes naturelles (en accord avec les engagements fondamentaux à l'égard des enfants UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين حماية الأطفال من أثر النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية (وفقا للالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ).
    J'engage le Gouvernement pakistanais à continuer d'œuvrer à une meilleure protection des enfants. UN وإنني أشجع حكومة باكستان على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين حماية الأطفال.
    La Direction de la justice militaire et des affaires juridiques de la SPLA et le Groupe de la protection de l'enfance ont créé une instance spéciale chargée d'examiner les atteintes commises contre des enfants, la législation et les politiques, afin d'améliorer la protection de l'enfance. UN وأقامت مديرية العدالة العسكرية والشؤون القانونية ووحدة حماية الطفل التابعتين للجيش الشعبي منتدى خاصا لاستعراض الانتهاكات ضد الأطفال، ومراجعة التشريعات والسياسات العامة وذلك من أجل تحسين حماية الأطفال
    On trouvera en annexe les principes relatifs aux droits de l'homme et les directives propres à améliorer la protection des enfants en danger ou touchés par la malnutrition, spécifiquement en danger ou atteints de noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    Néanmoins, le Comité exhorte l'État partie à entreprendre des campagnes d'information vigoureuses et soigneusement ciblées pour lutter contre ce phénomène et à envisager l'adoption d'une législation ayant une portée extraterritoriale, susceptible d'améliorer la protection des enfants relevant de sa juridiction contre ces pratiques traditionnelles nuisibles. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    Néanmoins, le Comité exhorte l'État partie à entreprendre des campagnes d'information vigoureuses et soigneusement ciblées pour lutter contre ce phénomène et à envisager l'adoption d'une législation ayant une portée extraterritoriale, susceptible d'améliorer la protection des enfants relevant de sa juridiction contre ces pratiques traditionnelles nuisibles. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    Néanmoins, le Comité exhorte l'État partie à entreprendre des campagnes d'information vigoureuses et soigneusement ciblées pour lutter contre ce phénomène et à envisager l'adoption d'une législation ayant une portée extraterritoriale, susceptible d'améliorer la protection des enfants relevant de sa juridiction contre ces pratiques traditionnelles nuisibles. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية موجهة، قوية وفعالة لمكافحة هذه الظاهرة، والنظر في اعتماد تشريع يتجاوز النطاق الإقليمي ويكون من شأنه تحسين حماية الأطفال التابعين لولايتها من مثل هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    D'après les informations les plus récentes qui ont été reçues, le Gouvernement d'unité nationale a pris un certain nombre d'initiatives importantes aux niveaux national, régional et local, en partenariat avec l'ONU, pour améliorer la protection des enfants et lutter contre les sévices dont ils sont victimes. UN وتفيد أحدث معلومات وردت بأن حكومة الوحدة الوطنية قد اتخذت عدداً من المبادرات الهامة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، في إطار شراكة مع الأمم المتحدة، من أجل تحسين حماية الأطفال والتصدي للاعتداءات التي تطالهم.
    Plusieurs délégations et représentants d'organisations intergouvernementales ont souligné la nécessité d'améliorer la protection des enfants lors des urgences humanitaires, notamment les personnes déplacées et les réfugiés. UN 15 - وشدد عدة وفود وممثلين عن المنظمات غير الحكومية على أهمية تحسين حماية الأطفال في حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك تحسينها من أجل المشردين داخلياً واللاجئين.
    128.123 Continuer de lutter contre la maltraitance des enfants, notamment en adoptant des stratégies de portée nationale visant à améliorer la protection des enfants contre la maltraitance et la négligence (État de Palestine); UN 128-123- مواصلة التصدي لمشكلة إيذاء الأطفال بطرق منها تنفيذ استراتيجيات في جميع أنحاء الوطن بهدف تحسين حماية الأطفال من الإيذاء والإهمال (دولة فلسطين)؛
    L'UNICEF a aidé à améliorer la protection des enfants emprisonnés en élaborant des programmes et des matériels de formation à l'intention des gardiens de prison et de la police au Ghana, en Haïti, au Timor-Leste et en Turquie; il a encouragé à faire davantage appel à la justice informelle et à d'autres moyens que l'incarcération des enfants. UN 124 - وقدمت اليونيسيف في تركيا وتيمور - ليشتي وغانا وهايتي، المساعدة من أجل تحسين حماية الأطفال المودعين في السجون بتقديم برامج ونواد تدريبية لحراس السجون وقوات الشرطة؛ وشجعت على زيادة تحويل الأطفال من نظام المحاكم الرسمية إلى هيئات غير قضائية واللجوء إلى وسائل بديلة لاحتجازهم.
    233. Le Comité se félicite de l'adoption de diverses mesures législatives visant à mieux protéger les enfants contre la violence familiale, l'astreinte au travail et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 233- وترحب اللجنة بمختلف التدابير التشريعية الهادفة إلى تحسين حماية الأطفال من أعمال العنف المنزلي، وعمل الأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية.
    Le débat public prévu le 19 septembre donnera à l'ensemble des Membres de l'Organisation et des observateurs la possibilité d'examiner les moyens de mieux protéger les enfants en temps de conflit armé, y compris de renforcer la responsabilité des auteurs de crimes. UN 5 - وستتيح المناقشة المفتوحة يوم 19 أيلول/سبتمبر لجميع الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة الفرصة لمناقشة سبل تحسين حماية الأطفال في أثناء النزاعات المسلحة، بما في ذلك كيفية زيادة مساءلة الجناة.
    c) D'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, de façon à mieux protéger les enfants réfugiés qui ont pu avoir été enrôlés ou impliqués dans des conflits armés; UN (ج) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين من أجل تحسين حماية الأطفال اللاجئين الذين قد يكونون جندوا أو أشركوا في نزاع مسلح؛
    Cinquième priorité : meilleure protection des enfants contre la violence, les sévices, l'exploitation et la discrimination UN هـاء - الأولويــــة التنظيميـــة رقـــم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز
    111.103 améliorer la protection de l'enfance en luttant contre le travail des enfants (Saint-Siège); UN 111-103- تحسين حماية الأطفال بمكافحة عمالة الأطفال (الكرسي الرسولي)؛
    Les progrès enregistrés depuis la dernière session extraordinaire sur le plan de la protection des enfants ont été mitigés. UN 58 -يتسم بالتفاوت ما أحرز من تقدم في تحسين حماية الأطفال منذ عقد الدورة الاستثنائية.
    amélioration de la protection des enfants victimes (chiffre 111 du rapport), UN تحسين حماية الأطفال المجنى عليهم (الفقرة 111 من التقرير)
    L'objectif ici est d'assurer une meilleure protection aux enfants notamment aux enfants se trouvant dans des circonstances particulièrement difficiles. UN 42 - يتمثل الهدف في تحسين حماية الأطفال الذين يتعرضون لظروف بالغة الصعوبة.
    Des supports d'information ont été élaborés afin de renforcer la protection des enfants déplacés et des campagnes ont été lancées pour protéger les enfants de la traite, de l'exploitation et des violences sexuelles ainsi que des sévices. UN وتم إنتاج مواد إعلامية من أجل تحسين حماية الأطفال المشردين، وتجري حاليا حملات لحماية الأطفال من الاتجار والعنف الجنسي والاستغلال وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus