"تحسين حياة النساء" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la vie des femmes
        
    • amélioration des conditions de vie des femmes
        
    Bien que des progrès mesurables aient été accomplis pour améliorer la vie des femmes et des filles, des objectifs critiques n'ont pas encore été atteints et nécessitent une attention et une action au niveau mondial. UN وفي حين أنه تم تحقيق تقدم ملموس في تحسين حياة النساء والفتيات، لم يتم بعد تحقيق أهداف ذات أهمية حاسمة ويلزم إيلاء اهتمام عالمي واتخاذ إجراءات عالمية في هذا الصدد.
    Il serait utile de savoir s'il a réussi à améliorer la vie des femmes mongoles. UN وربما يكون من المفيد معرفة إذا كان البرنامج قد نجح في تحسين حياة النساء المنغوليات.
    examiner les aspects pertinents des politiques, des pratiques et de la législation en vue d'améliorer la vie des femmes et des enfants; UN :: معالجة القضايا ذات الصلة في السياسات والممارسات والشؤون القانونية من أجل تحسين حياة النساء والأطفال؛
    Ces projets aident à améliorer la vie des femmes et des filles en mettant des ressources à la disposition des dirigeantes locales. UN وتساعد هذه المشاريع في تحسين حياة النساء والفتيات من خلال وضع الموارد في أيدي القيادات النسائية المحلية.
    Rôle des hommes et des garçons dans l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles en milieu rural UN دور الرجل والفتى في تحسين حياة النساء والفتيات في المناطق الريفية
    En outre, s'il existe dans de nombreux pays une législation visant à améliorer la vie des femmes et des filles, leur application inadéquate empêche les femmes de s'émanciper. UN علاوة على ذلك، وفي حين توجد في العديد من البلدان تشريعات تهدف إلى تحسين حياة النساء والفتيات، فإن قصور تنفيذ وإنفاذ القوانين يعيق تمكين المرأة.
    Il est crucial d'améliorer la vie des femmes et des filles. UN 24 - وأردفت قائلة إن تحسين حياة النساء والفتيات أمر بالغ الأهمية.
    En plus de la formation policière qu'elle dispense, la MINUAD a continué d'aider les personnes déplacées à trouver les moyens d'améliorer la vie des femmes et des enfants. UN 39 - وبالإضافة إلى تدريب الشرطة، واصلت العملية مساعدة المشردين داخليا في تحديد سبل ووسائل تحسين حياة النساء والأطفال.
    Tandis que nous nous félicitons des initiatives prises, il reste encore beaucoup à faire dans les 12 domaines critiques du Programme d'action afin d'améliorer la vie des femmes au Royaume-Uni. UN ورغم أن المبادرات المتخذة جديرة بالثناء، ما زال الكثير من العمل مطلوبا في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنتي عشرة الواردة في منهاج عمل بيجين قصد تحسين حياة النساء اللائي يعشن في المملكة المتحدة.
    Nous mettons les participants à la présente conférence au défi d'unir leurs efforts afin de mettre de côté leurs divergences religieuses et raciales et de s'efforcer d'atteindre notre objectif commun qui est d'améliorer la vie des femmes et des filles partout dans le monde. UN والتحدي الذي نطرحه أمامك، أيها المشارك في هذا المؤتمر، هو أن نعمل معا لنترك جانبا خلافاتنا الدينية والعرقية ونعمل نحو الهدف المشترك، هدف تحسين حياة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    À l'occasion du lancement du Plan stratégique pour le secteur de la santé (2010-2015), le Président sierra-léonais, Ernest Bai Koroma, conformément à sa vision pour le pays en matière sanitaire, a dit que son ambition était d'améliorer la vie des femmes et des enfants. UN أعلن فخامة رئيس جمهورية سيراليون الدكتور إرنست باي كوروما، في إطار رؤيته المتمثلة في تحسين صحة المرأة والطفل في سيراليون، وعند إطلاق الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة، أنه يطمح إلى تحسين حياة النساء والأطفال.
    Dans sa résolution 64/289, l'Assemblée générale a décidé de créer l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), une nouvelle entité chargée d'améliorer la vie des femmes et des filles, et de rendre encore plus efficace et cohérente la contribution de l'ONU à cet objectif, et elle a également décidé, dans la même résolution, que : UN 1 - قررت الجمعية العامة، بقرارها 64/289، إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهي كيان جديد يسعى إلى تحسين حياة النساء والفتيات، وزيادة فعالية وتماسك الإسهامات التي تقدمها الأمم المتحدة تحقيقا لذلك الهدف، وقررت أيضا، في نفس القرار، ما يلي:
    Malgré ces restrictions, 2012 est demeurée une année réussie, dont les résultats ont été étendus dans tous les domaines de priorité d'ONU-Femmes, qu'ils soient mondiaux ou locaux, l'Entité conjuguant ses rôles en matière de normes, d'activités et de coordination pour améliorer la vie des femmes et des filles. UN 81 - وعلى الرغم من هذه المعوقات، يُعدّ عام 2012 عام إنجازات، حيث شهد تحقّق نتائج متنوعة في مختلف مجالات الأولوية الخاصة بالهيئة، سواء على الصعيد العالمي أو المحلي، مع الدمج بين الأدوار المعيارية والتنفيذية والتنسيقية للهيئة من أجل تحسين حياة النساء والفتيات.
    M. Nazarov (Kirghizistan) déclare que l'argent des mesures visant à améliorer la vie des femmes des zones rurales ne vient pas en totalité du budget de l'État : des donateurs jouent aussi un rôle. UN 51 - السيد نازاروف (قيرغيزستان): قال إن تمويل التدابير الرامية إلى تحسين حياة النساء في المناطق الريفية لا يأتي كله من ميزانية الدولة، إذ يشترك المانحون أيضاً في التمويل.
    Tout en saluant les progrès réalisés sur les Objectifs du millénaire pour le développement, la poursuite des efforts vers l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles est nécessaire pour maintenir l'élan donné par le Programme d'action de Beijing. UN ولئن كان التقدم المحرز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية قد لقي الترحيب، فقد رأى البعض أنه سيكون من الضروري بذل جهود متواصلة من أجل تحسين حياة النساء والفتيات إذا أُريد للزخم الذي يتيحه منهاج عمل بيجين أن يستمر.
    Une formation prévue pour le second semestre de 2012 doit permettre à ONU-Femmes de disposer de responsables, au siège comme sur le terrain, fortement motivés, capables d'innover, dirigeant par l'exemple, responsables, motivés par les résultats et champions du changement en faveur de l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles. UN ومن المقرر إجراء تدريب على المهارات القيادية لكبار الموظفين في المقر وعلى المستوى الميداني في النصف الثاني من عام 2012 للترويج لنهج قيادي يتسم بدرجة عالية من التحفز والقدرة على الابتكار، ويقدم الأسوة الصالحة التي يُقتدى بها، علاوة على كونه خاضعا للمساءلة، وتركيزه على تحقيق النتائج ومساندته للتغيير من أجل تحسين حياة النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus