Je prie l'Assemblée générale d'adopter une résolution qui reflète notre volonté unanime d'améliorer la sécurité routière mondiale. | UN | من هنا، أحث الجمعية على اتخاذ قرار يعبر عن إجماعنا على تحسين سلامة السير على الطرق في العالم. |
:: Trouvant des moyens d'impliquer les garçons et les hommes en tant que partenaires dans le cadre d'initiatives visant à améliorer la sécurité des femmes. | UN | :: إيجاد سبل تكفل إشراك الفتيان والرجال، بوصفهم شركاء، في الجهود الرامية إلى تحسين سلامة النساء. |
Nous nous félicitons du nouveau système de sécurité, dont nous espérons qu'il contribuera à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. | UN | ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
La MINUAD a pris diverses mesures pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel. | UN | اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم. |
c) Caractère plus exhaustif des données financières | UN | (ج) تحسين سلامة البيانات المالية |
amélioration de la sécurité du personnel dans les locaux du PNUD | UN | تحسين سلامة الموظفين وأمنهم في أماكن العمل التابعة للبرنامج الإنمائي |
a) Amélioration du caractère exhaustif des données financières | UN | (أ) تحسين سلامة البيانات المالية |
a) Amélioration de la qualité des données financières | UN | (أ) تحسين سلامة البيانات المالية |
Il est donc essentiel que l'action visant à améliorer la sécurité de la navigation soit axée sur l'amélioration des activités d'application et de répression de l'État du pavillon. | UN | ومن ثم، فإن من الجوهري أن تركز الجهود الرامية إلى تحسين سلامة الملاحة على تعزيز التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم. |
Si l'on veut améliorer la sécurité routière dans le monde, ces deux obstacles devront être levés. | UN | ومن أجل تحسين سلامة الطرق على النطاق العالمي، يتعين التصدي لهاتين العقبتين. |
Son mandat est de mettre au point des initiatives permettant d'intégrer l'éducation en matière de réduction des risques de catastrophe dans les programmes scolaires et d'améliorer la sécurité des bâtiments scolaires. | UN | وأنشئ لوضع مبادرات من أجل دمج ثقافة الحد من مخاطر الكوارث في المناهج الدراسية، إلى جانب تحسين سلامة مباني المدارس. |
Les efforts seront poursuivis pour améliorer la sécurité la coordination et la rentabilité des activités. | UN | وستتواصل الجهود الرامية إلى تحسين سلامة العملية وتنسيقها وفعالية تكلفتها. |
L'aide de l'OMS aux banques de sang a permis d'améliorer la sécurité de la transfusion sanguine dans certaines régions du pays. | UN | وأدت المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية إلى مرافق مصارف الدم إلى تحسين سلامة عمليات نقل الدم في أجزاء من البلد. |
Une bonne coordination et le respect des principes essentiels communs peuvent sans aucun doute contribuer à améliorer la sécurité du personnel humanitaire. | UN | ولا جدال في أن التنسيق السليم والامتثال للمبادئ اﻷساسية المشتركة يمكن أن يساعدا في تحسين سلامة موظفي الوكالات اﻹنسانية. |
Ces initiatives contribueront à améliorer la sûreté sismique des centrales nucléaires dans le monde entier. | UN | وستساهم هذه المبادرات في تحسين سلامة محطات الطاقة النووية في العالم من الزلازل. |
Nous devrions envisager d'examiner cette question dans le cadre des négociations, en vue d'améliorer la sûreté et le contrôle de ces matières. | UN | وينبغي لنا معالجة هذه المسألة في المفاوضات بهدف تحسين سلامة هذه المواد والرقابة عليها. |
c) Caractère plus exhaustif des données financières | UN | (ج) تحسين سلامة البيانات المالية |
La première réunion avait trait aux modalités d'amélioration de la sécurité des motocycles. | UN | وتناول أولهما سبل تحسين سلامة المركبات النارية. |
a) Amélioration du caractère exhaustif des données financières | UN | (أ) تحسين سلامة البيانات المالية |
a) Amélioration de la qualité des données financières | UN | (أ) تحسين سلامة البيانات المالية |
Ils ont présenté leurs condoléances au Gouvernement pakistanais et à la famille du soldat de la paix tué et ont insisté sur la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité de tout le personnel de la Mission. | UN | وأعربوا عن تعازيهم لحكومة باكستان ولأسرة فرد حفظ السلام الذي لقي مصرعه، وشددوا على ضرورة تحسين سلامة وأمن جميع أفراد البعثات. |
Les exploitants nucléaires français ont pris toute leur part dans ces évaluations et ont, de leur propre initiative, proposé des mesures concrètes d'amélioration de la sûreté de leurs installations. | UN | وقد شارك المتعهدون النوويون الفرنسيون مشاركة كاملة في عمليات التقييم تلك، واقترحوا بمبادرة منهم تدابير عملية من أجل تحسين سلامة منشآتهم. |
b) Amélioration de l'intégrité des données financières | UN | (ب) تحسين سلامة البيانات المالية |
Tout moyen technologique qui permet d'accroître la sécurité et la sûreté du personnel de maintien de la paix civil ou en uniforme mérite d'être examiné aux fins des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتستحق أي تكنولوجيا تساعد على تحسين سلامة حفظة السلام العسكريين والمدنيين وأمنهم أن تُستكشف لصالح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Certains membres du Conseil ont souligné qu'il importait d'utiliser des technologies modernes et des outils novateurs pour protéger les civils, ainsi que pour renforcer la sécurité des soldats de la paix, qui opéraient dans des conditions de sécurité instables. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس أهمية استخدام التكنولوجيات الحديثة والأدوات المبتكرة في حماية المدنيين، إضافة إلى تحسين سلامة وأمن حفظة السلام العاملين في بيئات أمنية متقلبة. |
Objectif : améliorer l'intégrité de la gestion des finances publiques et du secteur des banques commerciales. | UN | الهدف: تحسين سلامة الإدارة المالية العامة والقطاع المصرفي التجاري. |
Ainsi, des procédés aussi simples que la chloration de l'eau permettent d'améliorer la salubrité de l'eau et l'assainissement. | UN | فمثلاً، تستطيع تكنولوجيات بسيطة كمعالجة الماء الذي تزوَّد به البيوت بمادة الكلور تحسين سلامة الماء والصحة العامة. |