Il apparaît donc de plus en plus clairement nécessaire d'améliorer le fonctionnement des organes directeurs du système des Nations Unies. | UN | لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً. |
Des moyens d'information économique précis et rapides sont aussi nécessaires pour améliorer le fonctionnement des marchés. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى توفير معلومات اقتصادية دقيقة في الوقت المناسب من أجل تحسين سير عمل اﻷسواق. |
Notant également que, pour améliorer le fonctionnement et l'efficacité du Centre pour les droits de l'homme, il est nécessaire que les pratiques de bonne gestion soient complétées par des ressources supplémentaires correspondant aux nouveaux mandats confiés au Centre, | UN | وإذ تأخذ علماً أيضاً بأن تحسين سير عمل مركز حقوق اﻹنسان وكفاءته يستوجب استكمال ممارسة الادارة السليمة بموارد اضافية تتناسب مع الولايات الاضافية، |
amélioration du fonctionnement du système judiciaire grâce à l'augmentation du nombre d'audiences et à la rationalisation du Greffe | UN | تحسين سير عمل النظام القضائي بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة |
amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement | UN | رابعا - تحسين سير عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
À cet égard, les participants ont dit qu'un examen constructif et objectif des atouts et des faiblesses, des réalisations et des domaines où des améliorations étaient possibles pouvait être utile à un meilleur fonctionnement d'entités du système des Nations Unies telles que la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على أن إجراء فحص بناء وموضوعي لنقاط القوة والضعف والإنجازات ومجالات التحسين يمكن أن يكون مفيداً في تحسين سير عمل كيانات في منظومة الأمم المتحدة، مثل الأونكتاد. |
Le Conseil est appelé à tirer parti des résultats de la réforme globale entreprise en 2006 et d'améliorer le fonctionnement du mécanisme de suivi des droits de l'homme. | UN | ويُدعى المجلس إلى الاستفادة من نتائج الإصلاح الشامل الذي جرى في عام 2006 وكفالة تحسين سير عمل آلية حقوق الإنسان القائمة. |
L'examen réalisé avait pour but d'améliorer le fonctionnement des organes intergouvernementaux de la CNUCED afin de mieux répondre aux besoins des États membres de la CNUCED, en particulier aux besoins des pays en développement. | UN | وقد كان الغرض من الاستعراض الذي أجري تحسين سير عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد لتتم الاستجابة على النحو الأفضل لاحتياجات الدول الأعضاء في الأونكتاد، وبخاصّة احتياجات البلدان النامية. |
Continuer d'améliorer le fonctionnement efficace, économiquement rationnel, transparent et cohérent du mécanisme pour un développement propre (MDP) en gardant le plan de gestion à l'étude et en y apportant les modifications nécessaires | UN | أن يواصل تحسين سير عمل آلية التنمية النظيفة بكفاءة وبصورة مجدية من حيث التكلفة، وشفافة ومتسقة عن طريق مواصلـة استعـراض خطـة الإدارة وإجـراء التعديلات عند الضرورة |
Pour conclure, le Secrétaire exécutif a noté que le point de l'ordre du jour relatif aux défis posés dans le cadre de l'application de la procédure applicable en cas de non-respect à l'avenir offrait au Comité une nouvelle occasion de montrer son engagement à continuer d'améliorer le fonctionnement de la procédure. | UN | وفي الختام، لاحظ المتكلّم أنّ بند جدول الأعمال المعني بالتحديات ذات الصلة بتنفيذ إجراء عدم الامتثال في المستقبل يشكّل فرصة أخرى للجنة لإظهار مدى التزامها بمواصلة تحسين سير عمل الإجراء. |
Les mesures prises devaient viser à améliorer le fonctionnement des marchés et à rendre les pays concernés plus résistants aux déséquilibres et aux chocs externes ainsi qu'à l'instabilité des prix et des marchés. | UN | وينبغي أن ترمي تدابير السياسات العامة إلى تحسين سير عمل الأسواق وزيادة قدرة البلدان على مقاومة الاختلالات الخارجية والصدمات والتقلبات في الأسعار والأسواق. |
De nombreuses propositions ont été faites pour améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité concernant cette question, notamment sur la nécessité d'une meilleure information et d'une meilleure analyse des situations et sur de meilleurs mécanismes de consultation et de coordination avec d'autres organes appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | وقدمت اقتراحات كثيرة بشأن تحسين سير عمل مجلس الأمن فيما يتعلق بالمسألة المطروحة، بما في ذلك ضرورة توفير معلومات عن الحالات وتحليلها بصورة أفضل وآليات أفضل للتشاور والتنسيق مع الهيئات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء. |
En examinant les procédures de présentation des rapports et en faisant des recommandations et des suggestions, le Comité consultatif cherche le moyen d'améliorer le fonctionnement du système, non seulement sur le plan général mais aussi en ce qui concerne les Pays-Bas et la contribution qu'ils peuvent apporter dans ce domaine. | UN | وعندما نظرت اللجنة الاستشارية في إجراءات تقديم التقارير وقدمت التوصيات والاقتراحات، فإنها سعت من ذلك إلى تحديد طرق يمكن أن تساعد على تحسين سير عمل نظام تقديم التقارير، لا من الناحية العامة فقط، بل ومن ناحية هولندا وما يمكن أن تقدمه من مساهمة في هذا السياق. |
Avec l'appui du programme Tous ACP de l'Union européenne, la CNUCED a été en mesure de coopérer avec d'autres organismes et de développer son rôle de plaidoyer, de faire part des expériences acquises et de coordonner la fourniture de ressources et de savoir-faire de façon à améliorer le fonctionnement de ces bourses. | UN | وقد تمكّن الأونكتاد، بفضل الدعم المقدم من برنامج السلع الزراعية لجميع بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، من التعاون مع الوكالات الأخرى ومن تعزيز دوره في مجال الدعوة وتقاسم التجارب وتنسيق الموارد والخبرات في تحسين سير عمل هذه البورصات. |
8. Pour améliorer le fonctionnement du système judiciaire, le Président de la République a nommé, par arrêté, une commission devant faire des propositions de réforme de la justice haïtienne. | UN | 8- ومن أجل تحسين سير عمل النظام القضائي، عين رئيس الجمهورية، بموجب مرسوم، لجنة لتقديم اقتراحات متعلقة بإصلاح العدل في هايتي. |
Les efforts déployés par Israël, qui a assuré la présidence de la quarante-septième session du CPC, pour souligner l'importance de ce rôle sont à louer, mais tant que certains refuseront d'améliorer le fonctionnement du Comité, notamment ses méthodes de travail et ses procédures, de précieuses ressources continueront d'être gaspillées et l'utilité du Comité restera contestée. | UN | وأن وفده يشيد بإسرائيل التي ترأست الدورة السابعة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق إذ إنها حاولت التشديد على أهمية ذلك الدور، ولكن طالما يظل البعض غير راغب في تحسين سير عمل لجنة البرنامج والتنسيق، بما في ذلك طرائق عملها وإجراءاتها فسيستمر تبديد موارد قيّمة والتشكيك في أهميتها. |
L'Inde espère que, conformément à la méthode consensuelle qui est la tradition de l'Organisation des Nations Unies pour les questions importantes, les États Membres arriveront à un accord sur la façon d'améliorer le fonctionnement de ces organes. | UN | وأضاف قائلا إن الأمل يحدو بوفد بلده في أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق بشأن تحسين سير عمل هذه الهيئات، بما يتماشى والتقليد المتبع في الأمم المتحدة في السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الهامة. |
amélioration du fonctionnement des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement | UN | خامسا - تحسين سير عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
La Section des juridictions modèles travaillera en étroite collaboration avec le Gouvernement haïtien afin de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre en temps voulu du projet relatif aux juridictions modèles, qui est conçu pour avoir une incidence immédiate sur l'amélioration du fonctionnement du système judiciaire haïtien et pour renforcer l'accès à la justice dans tout le pays. | UN | 66 - سيعمل قسم الولايات القضائية النموذجية بشكل وثيق مع حكومة هايتي في تتبع التقدم المحرز نحو الانتهاء في الوقت المحدد من تنفيذ الولايات القضائية النموذجية التي يراد لها أثر فوري على تحسين سير عمل النظام القضائي في هايتي وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في جميع أنحاء البلد. |
b) Les trois Ministres ont également demandé aux Amis de la Fédération de donner pour instructions à leurs ambassadeurs en Bosnie-Herzégovine et autres diplomates et représentants de continuer à collaborer sur une base multilatérale à l'amélioration du fonctionnement des institutions de la Fédération; | UN | )ب( دعا الوزراء الثلاثة أيضا أصدقاء الاتحاد إلى إصدار التعليمات إلى سفرائهم في البوسنة والهرسك وغيرهم من الموظفين الممثلين الدبلوماسيين لمواصلة التعاون على أساس متعدد اﻷطراف في المساعدة على تحسين سير عمل مؤسسات الاتحاد؛ |
À cet égard, les participants ont dit qu'un examen constructif et objectif des atouts et des faiblesses, des réalisations et des domaines où des améliorations étaient possibles pouvait être utile à un meilleur fonctionnement d'entités du système des Nations Unies telles que la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المشاركون على أن إجراء فحص بناء وموضوعي لنقاط القوة والضعف والإنجازات ومجالات التحسين يمكن أن يكون مفيداً في تحسين سير عمل كيانات في منظومة الأمم المتحدة، مثل الأونكتاد. |