En outre, il l'encourage à explorer d'autres possibilités de coopération et d'assistance en vue d'améliorer la santé des enfants avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تسعى إلى إيجاد سبل أخرى للتعاون والمساعدة مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى، من أجل تحسين صحة الطفل. |
Ces mesures consistent notamment à améliorer la santé des enfants et à réduire leur taux de mortalité. | UN | وتشمل هذه التدابير تحسين صحة الطفل وخفض معدل وفيات الأطفال. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération dans le cadre du programme intégré de lutte contre les maladies de l'enfance et des autres mesures tendant à améliorer la santé des enfants, avec l'OMS et l'UNICEF, entre autres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وغيرهما من خلال الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الطفل. |
amélioration de la santé des enfants par le biais de la planification familiale, en mettant l'accent sur: | UN | :: تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي: |
L'espacement des naissances, rendu possible par la planification familiale, est essentiel à l'amélioration de la santé des enfants. | UN | وكانت المباعدة بين الولادات التي تضمنتها برامج تنظيم الأسرة حاسمة في تحسين صحة الطفل. |
En ce qui concerne l'objectif 4, l'organisation a soutenu des projets communautaires dans le domaine de la santé et des programmes généraux d'éducation sanitaire susceptibles d'améliorer la santé infantile. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 4، قدمت المنظمة الدعم لمشاريع الصحة المجتمعية وبرامج التثقيف الصحي العالمية التي تؤدي إلى تحسين صحة الطفل. |
L'Ukraine a mis en œuvre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer la santé de l'enfant. | UN | 39 - وأضافت أن أوكرانيا قد نفذت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الطفل. |
L'amélioration de la santé infantile et maternelle est donc une priorité pour le Canada, comme en témoigne son attachement à la santé de l'enfant et de la mère lors du Sommet des principaux pays industrialisés tenu en 2010 au Canada. | UN | ومضت في القول إن كندا تعتبر تحسين صحة الطفل والأم أولوية رئيسية، كما يتضح من التزاماتها تجاه صحة الطفل والأم خلال قمة البلدان الصناعية الكبرى المنعقدة في كندا عام 2010. |
améliorer la santé des enfants grâce à la planification familiale. | UN | تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم الإنجاب. |
Encourager les femmes à gérer le budget familial peut également contribuer à améliorer la santé des enfants, en raison de l'importance qu'elles accorderont à l'alimentation des enfants et l'accès aux services de santé. | UN | ومن شأن تعزيز سبل تحكُّم المرأة في موارد الأسرة أن يساهم أيضاً في تحسين صحة الطفل بإعطاء الأولوية لتغذية الطفل وحصوله على الخدمات الصحية. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et à l'OMS, dans le cadre du Programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et d'autres mesures visant à améliorer la santé des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et à l'OMS, dans le cadre du Programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et d'autres mesures visant à améliorer la santé des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et à l'OMS, dans le cadre du Programme de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant et d'autres mesures visant à améliorer la santé des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
L'organisation s'emploie à améliorer la santé des enfants dans le cadre de l'objectif 4, la corrélation entre la maltraitance et l'abandon des enfants et la toxicomanie étant indubitable. | UN | تعمل المنظمة على تحسين صحة الطفل في إطار الهدف 4. ولا يماري أحد في أن هناك ارتباطا بين الاعتداء على الأطفال/إهمال الأطفال وإساءة استعمال المخدرات. |
d) améliorer la santé des enfants et réduire leur morbidité et leur mortalité. | UN | (د) تحسين صحة الطفل ومعدل مرض الطفل ووفياته. |
Le Comité prend note des divers programmes et politiques mis en place dans l'État partie pour améliorer la santé des enfants et leur accès aux services de santé. | UN | 63- تحيط اللجنة علماً بمختلف السياسات والبرامج القائمة في الدولة الطرف من أجل تحسين صحة الطفل وحصوله على الخدمات الصحية. |
Il y a déjà des exemples notoires de ce que le système de l'ONU peut réaliser : programmes d'amélioration de la santé des enfants et des stratégies pour combattre les menaces à l'environnement, comme l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | توجد بالفعل أمثلة واضحة لما أنجزته منظومة اﻷمــم المتحدة، مثــل برامج تحسين صحة الطفل واستراتيجيات مكافحــة أخطار تتهدد البيئة مثل استنزاف طبقة اﻷوزون. |
amélioration de la santé des enfants grâce un contrôle des naissances en: | UN | - تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي: |
De nombreux travaux portant sur l'autonomisation des femmes montrent que l'amélioration de l'éducation des femmes, y compris des femmes adultes, entraîne une amélioration de la santé des enfants et une diminution significative du taux de fécondité. | UN | وتظهر البحوث الواسعة التي تركز على التمكين للمرأة أن تحسين جودة التعليم الذي تتلقاه المرأة، لا سيما النساء البالغات، يفضي إلى تحسين صحة الطفل وحدوث خفض كبير في الخصوبة. |
améliorer la santé de l'enfant | UN | تحسين صحة الطفل |
:: amélioration de la santé infantile | UN | :: تحسين صحة الطفل |